Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Enjeux liés à la fin de la vie
FAQ
Fichier FAQ
Fichier de questions répétitives
Fichier des questions courantes
Foire aux questions
Q
QO
Question
Question biaisée
Question chargée
Question concernant les personnes handicapées
Question de personnes handicapées
Question insidieuse
Question interdisciplinaire
Question intersectorielle
Question liée à l'incapacité
Question ordinaire
Question ordinaire urgente
Question piégée
Question qui en regroupe plusieurs autres
Question qui intéresse les personnes handicapées
Question qui regroupe différents domaines
Question relative aux personnes handicapées
Question tendancieuse
Question touchant les personnes handicapées
Question urgente
Question à tiroirs
Questions concernant la fin de la vie
Questions courantes
Questions de fin de vie
Questions fréquemment posées
Questions fréquentes
Questions les plus fréquemment posées
Questions les plus souvent posées
Questions liées à la fin de la vie
Questions relatives à la cessation de la vie humaine
Questions touchant la fin de la vie

Vertaling van "question devait être " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
foire aux questions | FAQ | fichier FAQ | fichier de questions répétitives | fichier des questions courantes | questions fréquentes | questions courantes | questions les plus fréquemment posées | questions fréquemment posées | questions les plus souvent posées

Frequently Asked Questions file | FAQ | Frequently Asked Questions | FAQ file | FAQs file | list of FAQs


question touchant les personnes handicapées [ question relative aux personnes handicapées | question concernant les personnes handicapées | question qui intéresse les personnes handicapées | question liée à l'incapacité | question de personnes handicapées ]

disability issue [ issue related to disability ]


question biaisée [ question tendancieuse | question à tiroirs | question insidieuse | question piégée | question chargée ]

leading question [ loaded question ]


questions de fin de vie [ questions liées à la fin de la vie | questions concernant la fin de la vie | questions relatives à la cessation de la vie humaine | questions touchant la fin de la vie | enjeux liés à la fin de la vie ]

end-of-life issues [ issues related to end-of-life ]


foire aux questions | fichier des questions courantes | questions courantes | questions fréquentes [ FAQ ]

frequently asked questions file | frequently asked questions | FAQ file [ FAQ ]


question interdisciplinaire | question intersectorielle | question qui regroupe différents domaines | question qui en regroupe plusieurs autres

cross-cutting issue


foire aux questions | FAQ | fichier des questions courantes | questions courantes

frequently asked questions | FAQ | frequently asked questions file | FAQ file


foire aux questions | FAQ | fichier des questions courantes | questions courantes

FAQ | Frequently asked questions (file)


question urgente | question ordinaire urgente

urgent question | urgent ordinary question | emergency ordinary question


question | question ordinaire [ Q | QO ]

question | ordinary question
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le jeune enfant en question devait subir une intervention chirurgicale, et on devait lui amputer un membre. Le médecin devait obtenir le consentement de l'enfant, et l'enfant disait « Non, je ne veux pas qu'on m'ampute d'un membre : je serai handicapé pour le restant de mes jours».

A young child would need a limb amputated, a doctor would ask for consent from the child, and the child would say " No, I do not want my limb amputated: I will be disabled for the rest of my life" .


– (EN) Monsieur le Président, l’heure des questions devaitbuter à 19 heures.

– Mr President, my point of order is that Question Time was supposed to start at seven o’clock.


Je suis venue exactement au moment où ma question devait être appelée, et maintenant vous changez l’ordre.

I came precisely when my question was scheduled and now you are reverting out of order.


Il a également affirmé que la Pologne devaitpondre à une grande question: devait-elle être considérée d’égal à égal avec les autres grandes puissances mondiales, ou devait-elle être un État mineur, nécessitant la protection des grandes puissances?

He also said that Poland was faced with a big question: should it stand on equal terms with other great world powers, or should it be a minor state that needed the protection of the powerful?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il a également affirmé que la Pologne devaitpondre à une grande question: devait-elle être considérée d’égal à égal avec les autres grandes puissances mondiales, ou devait-elle être un État mineur, nécessitant la protection des grandes puissances?

He also said that Poland was faced with a big question: should it stand on equal terms with other great world powers, or should it be a minor state that needed the protection of the powerful?


Le délit en question devait être reconnu comme tel, et un système juridique correct à tous points de vue devait faire l’objet d’une reconnaissance dans le pays demandant l’extradition.

The crime in question had to be recognised as such and a proper legal system had to be recognised in the country requesting extradition.


53. Les deux parties sont en outre convenues que la question de l'égalité entre les hommes et les femmes devait systématiquement figurer dans chacun des domaines clés couverts par l'accord qu'elles ont conclu et que cette question devait être mise en avant et défendue au plus haut niveau.

53. The two parties further acknowledged that the issue of gender should be systematically tackled in each of the focal areas covered by their agreement and should receive leadership and advocacy at the highest level.


Si je me rappelle bien des dispositions de l'Entente de Charlottetown, et là encore je ne les ai pas en main, les provinces, le gouvernement fédéral et les autochtones devaient se rencontrer pour établir les pouvoirs, et s'ils n'arrivaient pas à s'entendre à ce sujet, la question devait être soumise à la Cour suprême du Canada qui devait en arriver à une définition finale.

Even there, as I recall the provisions of the Charlottetown accord — and again I do not have it in front of me — the provinces, the federal government and the aboriginals were to meet to work out the powers, and if they failed to do so, the issue would be turned over to the Supreme Court of Canada to define it for them.


Cela n'influe certes pas sur la question de savoir si la mesure en question devait être notifiée, mais la Commission prendra également en compte, dans son appréciation finale, l'évolution des prix de l'électricité.

However, this has no bearing on the question of whether the measure should have been notified. The Commission will, however, take account of movements in the electricity price in its final decision.


Le problème fondamental du programme proposé par le chef du Parti réformiste est qu'il y a, comme le disait Franklin Roosevelt, trop de «si». Si un certain parti devait remporter certaines élections dans une province, si la question devait ensuite être mise à un référendum, s'il devait remporter ce référendum, s'il devait ensuite décider que la simple majorité était suffisante pour entamer des négociations et si, enfin, l'autre parti décidait lui-même que les chiffres étaient suffisants pour donner sa crédibilité ...[+++]

A problem that is basic to the Reform Party leader's program is that there are, as President Franklin Roosevelt used to say: ``Too many ifs there'': if a certain party should win a certain election in a province, if it should then go on to a referendum, if it should then win a referendum, if it should then decide the majority is enough to ask for negotiations and if, finally, the other party should itself decide the numbers are sufficient to give credibility to the vote and to warrant negotiations in return.


w