Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Les parcs nationaux du Canada

Traduction de «question aujourd’hui parce » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Les parcs nationaux du Canada : aujourd'hui et demain (deuxième conférence) [ Les parcs nationaux du Canada ]

The Canadian National Parks: Today and Tomorrow: Conference II [ The Canadian National Parks ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous soulevons ces questions aujourd'hui parce que nous croyons que votre comité peut aider à promouvoir des changements dans les processus de financement fédéraux concernant la mise en œuvre de ces initiatives parce que la plupart d'entre elles ont été prolongées pour une période supplémentaire de cinq ans, et nous aimerions avoir votre appui en ce qui concerne l'amélioration des processus liés à la répartition des fonds.

We raise these issues today because we believe that this committee could assist in advocating for changes in the federal funding processes related to the implementation of those initiatives because many of those initiatives have been extended for another five years, and we look to you for support in improving the processes related to the allocation of funds.


Ma deuxième question est la suivante: ne pensez-vous pas que la psychologie de la forteresse assiégée en Israël, qui a constitué dans le passé un moteur de sa politique étrangère, est nettement moins justifiée aujourdhui parce que la menace est nettement moins grande de la part de régimes démocratiques et aussi parce que les démocraties ne se font pas la guerre?

My second question is this: do you not believe that the psychology of a besieged fortress in Israel, which, in the past, was a driving force behind its foreign policy, now has much less justification, because the threat posed by what are becoming democratic regimes is very much less and also because democracies do not go to war against each other?


– (PL) Je me réjouis que la question de la liberté d’expression fasse l’objet du débat d’aujourd’hui, parce qu’en juin de cette année, avec d’autres députés au Parlement européen, j’ai créé un groupe de réflexion portant sur cette question.

– (PL) I welcome the fact that the question of freedom of expression is the subject of today’s debate, because in June this year, I initiated, together with other Members of the European Parliament, a Reflection Group with an interest in this matter.


- (EL) Madame la Présidente, je suis également surpris de la position exprimée par la Commission ici aujourdhui parce que, même si nous respectons bien sûr la réponse concernant la question de subsidiarité et que j’approuve totalement les demandes spécifiques, ceci ne résout pas la question d’une proposition politique collective de la part de la Commission européenne incluant tous les aspe ...[+++]

- (EL) Madam President, I too am surprised by the position expressed by the Commission here today because, of course, we respect the reply as regards the question of subsidiarity and I absolutely agree with the specific demands, but that does not resolve the question of a collective political proposal on the part of the European Commission which includes all aspects of disasters caused by earthquakes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’écoute de ce message nous aiderait probablement à surmonter la crise que traverse l’identité européenne, et dont il a été question aujourd’hui, parce que Solidarnosc fait maintenant partie intégrante de notre identité européenne.

Listening to this message would probably help us to overcome the crisis of European identity, of which there was talk today, because Solidarność has become part of our European identity.


Je suis heureux que le député de Regina—Lumsden—Lake Centre ait soulevé cette question aujourd'hui parce que je crois que, lorsque les Canadiens connaîtront tous les faits, ils comprendront pourquoi on a conclu un tel accord à l'égard des recettes provenant du pétrole extracôtier avec les provinces de Terre-Neuve-et-Labrador et de la Nouvelle-Écosse, et que, en regardant les choses de plus près, ils se rendront compte que cette motion constitue en fait ...[+++]

I am pleased that the hon. member for Regina—Lumsden—Lake Centre has raised this issue today, because I believe that Canadians, when presented with the facts, will understand why such an agreement involving offshore oil revenues was reached with the provinces of Newfoundland and Labrador and Nova Scotia, and that upon closer scrutiny we will realize that this motion represents at its core an attempt to divide regions against each other, not to bring us together.


Cette solution de rechange, c'est le Parti conservateur du Canada (1020) L'hon. Reg Alcock (président du Conseil du Trésor et ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.): Monsieur le Président, je suis heureux que l'opposition ait soulevé cette question aujourd'hui parce que, pour la première fois, nous aurons un véritable débat sur le sujet.

That alternative is the Conservative Party of Canada (1020) Hon. Reg Alcock (President of the Treasury Board and Minister responsible for the Canadian Wheat Board, Lib.): Mr. Speaker, I am pleased that the opposition has brought forward this question today because for the first time we will actually have a substantive debate on this issue.


J’ai soulevé cette question aujourd’hui parce que la Commission a joué un rôle déterminant dans la refonte de cet instrument sans avoir perçu les difficultés du processus d’élargissement et sans y avoir réfléchi.

I have touched on this issue now because the Commission played a considerable part in changing this instrument without envisaging the difficulties in the process of enlargement or even giving them some thought.


Il est assez intéressant que nous prolongions la période des questions aujourd'hui parce que, au début de l'après-midi, durant les déclarations de sénateurs, madame le sénateur Carstairs a commencé par souligner un 150e anniversaire le 21 mai.

It is rather interesting that we should be extending the Question Period today because, when we started the afternoon, under " Senators' Statements," Senator Carstairs' first line was to recognize a one hundred and fiftieth anniversary on May 21.


Mme Libby Davies: Il est très important que nous discutions de cette question aujourd'hui, parce que d'après ce que nous disent un certain nombre de nos témoins d'aujourd'hui, l'une des principales questions dont nous sommes saisis est de savoir si le programme des prêts étudiants du Canada est perçu comme un programme social ou s'il s'agit d'un programme de crédit à la consommation ou de prêt commercial.

Ms. Libby Davies: I think it is very important that we discuss this issue, because hearing from a number of witnesses today, I think one of the key issues before us is whether or not the Canada student loans program is seen as a social program or whether it is simply some sort of a consumer credit or commercial loan program.




D'autres ont cherché : les parcs nationaux du canada     question aujourd’hui parce     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question aujourd’hui parce ->

Date index: 2024-05-19
w