On ne sait pas encore exactement si les parlementaires auront l'occasion d'assister à son allocution, et on sait encore moins si on pourra lui exposer nos points de vue,
mais je me demande quel message, au nom de bien des Canadiens qui ont travaillé sans relâche, avec détermination et passion sur le dossier du désarmement nucléaire, vous voudriez que les Canadiens transmettent,
par n'importe quel moyen, au président Bush lorsqu'il nous rendra visite ici, au Canada, la sema
ine prochaine—si on peut ...[+++] se fier à l'énorme confiance que vous avez exprimée dans la crédibilité qu'a encore le Canada en tant qu'intervenant dans ce grand débat sur la politique publique mondiale.It's not clear whether parliamentarians are going to have a chance to hear an address from him, and it's even less clear whether we're going to have an opportunity to present our views to him, but I'm wondering what message, on behalf of a lot of Canadians who have worked endlessly, persistently, and passionately on the issue of nuclear disarmament, you would wish for Canadians to conve
y, through whatever means, to President Bush when he visit
s us here in Canada next week taking into account the considerable confidence you've expresse
...[+++]d in the credibility that Canada still retains as a player in this whole global public policy issue.