Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aura
D'une crise d'épilepsie
Les signes avant-coureurs
Signe avant-coureur
Signe avant-coureur d'une attaque
Signe précurseur
Signes avant-coureurs
Signes précurseurs

Vertaling van "quelques signes avant-coureurs " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
signes précurseurs [ signes avant-coureurs ]

early signs


signe avant-coureur [ signe précurseur ]

pre-incident indicator


aura | signe avant-coureur d'une attaque | d'une crise d'épilepsie

aura | warning senstion


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans d'autres cas, lorsqu'il y a beaucoup de conflits et que l'on cherche à éviter l'aliénation dont on constate déjà quelques signes avant-coureurs, on peut privilégier la relation avec l'autre parent, de manière à la renforcer afin que l'enfant puisse résister à l'aliénation.

In the other situation, if there is a lot of conflict and you're looking at preventing alienation, and you're maybe seeing the seeds of it, you may want to look at building up the relationship with the other parent so that the relationship will be strong, and maybe be able to avoid succumbing to the alienation.


– (EN) Monsieur le Président, il va de soi que je comprends et je soutiens votre décision mais nous voulons éviter que mercredi éclate dans l’Assemblée une querelle inconvenante - dont on détecte déjà, à mon avis, quelques signes avant-coureurs - lorsque nous voterons sur cette avancée capitale de notre règlement.

– Mr President, of course I understand and support your decision, but we do not want – and I think we have perhaps seen signs of this already – an unseemly wrangle on the floor of the House on Wednesday, when we come to vote on this important step forward for Parliament’s Rules.


Les pays de l’ancien bloc de l’Est ont également perçu le changement de régime comme un traumatisme, mais dans ce cas-ci nous sommes tous également menacés par la crise financière et économique mondiale, qui est arrivée de façon inattendue malgré quelques signes avant-coureurs.

The countries of the former Eastern bloc, moreover, experienced the change of regime as a trauma as well, but in this case, we are all equally threatened by the global financial and economic crisis which, in spite of certain early signs, was nonetheless unexpected.


Les POLITIQUES D'INTERVENTION visent à éviter l'abandon scolaire en améliorant la qualité de l'éducation et de la formation au niveau des établissements d'enseignement, en réagissant face aux signes avant-coureurs et en fournissant un soutien ciblé aux élèves ou aux groupes d'élèves exposés au risque d'abandon scolaire.

INTERVENTION POLICIES aim to avoid early school leaving by improving the quality of education and training at the level of the educational institutions, by reacting to early warning signs and by providing targeted support to pupils or groups of pupils at risk of early school leaving.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ce système permettra à l'Union d'être rapidement informée de tout signe avant-coureur d'une perturbation grave des marchés et de suivre de près l'évolution des échanges commerciaux dans le nouvel environnement.

This will give early intelligence on signs of serious market disruption and will allow the EU to follow closely the development of trade in the new environment.


Mais j’en perçois néanmoins quelques signes avant-coureurs, qui tiennent à ce que les anciennes oppositions idéologiques ont disparu, de même que les images que l’on se faisait de l’ennemi national.

But I see the first signs of this, and those signs are that the old ideological standoffs have dissipated, as have automatic national enmities.


Lorsqu'il sera finalisé, le système permettra d'accroître considérablement la fiabilité et la précision des prévisions concernant les crues éclair et de détecter plus rapidement les signes avant-coureurs d'inondations catastrophiques.

When finalised, the system will considerably improve the flash flood forecasting reliability and precision and will shorten the time required to detect events, which lead to catastrophic flood events.


Il s'agit d'un signe avant-coureur du rapprochement des peuples, qui anticipe les réformes institutionnelles.

Commonly held views know no barriers in Europe. And this is a sign that the peoples of Europe are moving closer together and anticipating the reform of European institutions and procedures.


On pourrait dire que si nous avions dépensé un peu d'argent et que nous avions consenti à faire quelques efforts et à consacrer un peu de temps et d'attention à ces signes avant-coureurs, nous aurions pu éviter les répercussions économiques que ces désastres ont entraînées (1255) Nous ne pouvons pas parler des répercussions de ces conflits au chapitre humain.

The argument could be that if we had spent a bit of money, if we had put forward a bit of effort and if we had spent a bit of time and attention to deal with these precursors to conflict, economically we would not have had to deal with the disasters that followed (1255) We cannot talk about the penalty we pay in human terms.


les signes avant-coureurs d'une immigration clandestine ou d'activités d'organisations criminelles de passeurs, notamment dans les pays de provenance des flux migratoires.

first indications of illegal immigration and facilitator networks, particularly in the countries in which migration originates.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quelques signes avant-coureurs ->

Date index: 2021-04-17
w