Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bouffée délirante
Français
Psychose cycloïde
Sans symptômes schizophréniques ou sans précision
Suivre quelqu'un de très près
épier quelqu'un

Vertaling van "quelques réflexions très " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Vers un développement durable : quelques réflexions positives

The Path to a Sustainable Future: Some Positive Thoughts


Définition: Trouble psychotique aigu, comportant des hallucinations, des idées délirantes ou des perturbations des perceptions manifestes, mais très variables, changeant de jour en jour, voire d'heure en heure. Il existe souvent un bouleversement émotionnel s'accompagnant de sentiments intenses et transitoires de bonheur ou d'extase, d'anxiété ou d'irritabilité. Le polymorphisme et l'instabilité sont caractéristiques du tableau clinique. Les caractéristiques psychotiques ne répondent pas aux critères de la schizophrénie (F20.-). Ces troubles ont souvent un début brutal, se développent rapidement en l'espace de ...[+++]

Definition: An acute psychotic disorder in which hallucinations, delusions or perceptual disturbances are obvious but markedly variable, changing from day to day or even from hour to hour. Emotional turmoil with intense transient feelings of happiness or ecstasy, or anxiety and irritability, is also frequently present. The polymorphism and instability are characteristic for the overall clinical picture and the psychotic features do not justify a diagnosis of schizophrenia (F20.-). These disorders often have an abrupt onset, developing rapidly within a few days, and they frequently show a rapid resolution of symptoms with no recurrence. I ...[+++]


suivre quelqu'un de très près [ épier quelqu'un ]

dog one's steps


Les changements et quelques paradoxes : une réflexion sur le personnel du système de santé

Changes and a Few Paradoxes: Some Thoughts on the Health System Personnel
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'hon. Charles Caccia (Davenport, Lib.): Monsieur le Président, je vais tenter très brièvement de vous soumettre quelques réflexions en faveur de l'admissibilité du projet de loi S-15, ce qui répondrait à deux questions.

Hon. Charles Caccia (Davenport, Lib.): Mr. Speaker, very briefly I will attempt to submit for your consideration a few thoughts in support of the admissibility of Bill S-15 and which would in essence answer two questions.


Vos débats ont été très intéressants jusqu'à maintenant, et je suis ici pour ajouter quelques réflexions.

You've had a very interesting discussion to date, and I'm here to add a few thoughts.


Sur cette toile de fond, vous me voyez très heureux de pouvoir partager aujourd’hui avec vous quelques réflexions qui pour d’évidentes raisons transcendent le programme de notre Présidence.

Against this background, I am delighted to have the opportunity today to share with you some reflections that, for obvious reasons, go beyond the programme of our Presidency.


Sur cette toile de fond, vous me voyez très heureux de pouvoir partager aujourd’hui avec vous quelques réflexions qui pour d’évidentes raisons transcendent le programme de notre Présidence.

Against this background, I am delighted to have the opportunity today to share with you some reflections that, for obvious reasons, go beyond the programme of our Presidency.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pour ce qui a trait aux thèmes de la réforme, j’aimerais formuler quelques réflexions très brèves avec vous, Mesdames et Messieurs les Députés ; réflexions encore largement embryonnaires, que je peux partager avec vous, au sujet d’une longue conversation qui a duré plus de trois heures ce samedi après-midi avec un envoyé d’Arafat et qui a porté sur les éléments fondamentaux que le président Arafat, ou du moins les Palestiniens, voient comme décisions possibles pour la réforme.

With regard to the issues of reform, I should like to make a few brief comments, which are still at an embryonic stage but which I wish to share with you, about a long conversation I had on Saturday evening with an envoy from Mr Arafat, who spent more than three hours with me, on the fundamental aspects that President Arafat, or at least the Palestinians, see as possible decisions for reform.


J'en viens maintenant à quelques réflexions très rapides sur le rapport Sturdy.

I would now like to comment very briefly on the Sturdy report itself.


Voilà, Mesdames et Messieurs les Députés européens, Monsieur le Président de la Commission, les quelques réflexions, certes pas exhaustives, que m'inspirait ce débat que j'ai trouvé d'une très bonne qualité et très encourageant pour notre présidence.

Honourable Members of the European Parliament, Mr President of the Commission, these are some of my thoughts, certainly not all of them, that have been stimulated by this debate, which was of extremely high quality and very encouraging for our Presidency.


Je suis très heureux d'avoir pu ajouter au débat ces quelques réflexions. [Français] M. Roger Pomerleau (Anjou-Rivière-des-Prairies, BQ): Madame la Présidente, j'ai l'intention, au cours des prochaines minutes, de démontrer aux gens qui nous écoutent que le projet de loi C-275 qui est devant nous en ce moment représente un exemple typique d'inefficacité des chevauchements causés par une mauvaise coordination entre le fédéral et le Québec.

[Translation] Mr. Roger Pomerleau (Anjou-Rivière-des-Prairies, BQ): Madam Speaker, it is my intention, in the next few minutes, to demonstrate to those watching that Bill C-275, which is before us today, is a typical example of inefficiency resulting from the overlaps that are caused by poor co-ordination between the federal government and Quebec.


Les observations qu'il a faites plus tôt à la Chambre ont été très bien accueillies, mais je voudrais attirer son attention sur quelques réflexions dont la Saskatchewan Association of Rural Municipalities a fait part récemment à un comité de la Chambre au sujet de l'avenir de l'agriculture et des collectivités rurales dans les Prairies.

His earlier comments to the House were quite well received. However, I want to bring to his attention some comments which were recently made in a committee of the House by the Saskatchewan Association of Rural Municipalities concerning the future of agriculture and rural communities on the prairies.


Je tiens à terminer le débat sur quelques réflexions très sérieuses et quelques préoccupations très graves sur la situation qui prévaut pour les 31 millions de personnes sans services postaux.

I want to close the debate with some pretty serious thoughts and some pretty serious concerns about what we are facing across the country right now in terms of 31 million people being without postal service.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quelques réflexions très ->

Date index: 2023-12-04
w