Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
L'ONU en quelques mots

Traduction de «quelques mots saluer » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Quelques mots sur les échappements de véhicules automobiles

Understanding Automobile Emissions




Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques ...[+++]

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of reading skills that is not solely accounted for by mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. Reading comprehension skill, reading word recognition, oral reading skill, and performance of tasks requiring reading may all be affected. Spelling difficulties are frequently associated with specific reading disorder and often remain into adolescence even after some progress in reading has been made. Specific developmental disorders of reading are commonly preceded by a history of disorders in speech or language development. Associated ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Pour bon nombre d'entre nous, l'agent Buzzetti est la figure amicale qui nous accueille chaque jour à notre arrivée et qui prend le temps de nous saluer et d'échanger quelques mots chaque fois que nous traversons la guérite.

Many of us know Constable Buzzetti as the friendly face who greets us as we arrive each day, and who takes the time to say hello or exchange a few words when we pass through the entrance.


L'honorable Jean-Claude Rivest : Honorables sénateurs, j'aimerais dire quelques mots pour saluer mon très bon ami, Gerald Comeau, un autre des Mulroney's boys and girls qui quittent le Sénat.

Hon. Jean-Claude Rivest: Honourable senators, I would like to say a few words about my very good friend, Gerald Comeau, another one of Mulroney's boys and girls leaving the Senate.


– Monsieur le Président, mes premiers mots seront pour vous saluer, Président Maystadt, et vous dire la joie qui est la mienne de vous retrouver, puisque j'avais travaillé sur un rapport identique il y a quelque temps, saluer le commissaire et dire au rapporteur ainsi qu'aux rapporteurs des autres groupes l'immense travail qu'ils ont accompli, et je voudrais également les saluer.

– (FR) Mr President, I would firstly like to welcome you, President Maystadt, and to tell you what a joy it is to see you again, since I worked on an identical report some time ago. I would also like to welcome the Commissioner and to tell the rapporteur and the rapporteurs for the other groups that they have done a tremendous job, and I would like to welcome them too.


– (EN) Monsieur le Président, je tiens simplement à dire quelques mots pour saluer la législation que nous avons devant nous.

– Mr President, I just wanted to say a few words in praise of the legislation we have.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (EN) Madame la Présidente, je tiens tout d’abord à dire quelques mots pour saluer les progrès que nous avons accomplis dans l’Union européenne.

– Madam President, I would like to start by saying a few words in praise of the progress we have made in the European Union.


Je tiens donc, par ces quelques mots, à saluer tous ces bénévoles qui eurent et qui ont encore le courage et la volonté de changer le cours des choses, même si cela comporte souvent de grands sacrifices.

I would like to briefly salute all the volunteers who have, and continue to have, the courage and desire to change the course of events, even when that means great sacrifice, as it often does.


- Madame la Présidente, je voudrais en quelques mots saluer d'abord le travail de notre collègue Savary, qui se révèle, une fois de plus, un farouche défenseur du rail et du service public, puis, je voudrais dire, à ceux qui ont voté ce rapport, que j'étais, bien entendu, d'accord pour dire qu'on ne peut continuer à accepter que la part du ferroviaire continue à diminuer au profit de la route et qu'on ne peut pas davantage accepter tous les obstacles techniques, voire réglementaires, d'un autre âge à une nécessaire circulation à travers l'ensemble de l'Europe ?

– (FR) Madam President, I should briefly like to pay tribute to the work done by our fellow Member, Mr Savary, who has once again shown himself to be a staunch defender of the railways and of public services. Next I should like to tell the people who voted in favour of this report that I, of course, agreed with saying that it is no longer possible to accept the share of rail transport increasingly losing out to road transport, and that nor is it possible to accept the technical, and even regulatory, obstacles from a bygone age that stand in the way of the much-needed freedom of movement throughout the whole of Europe?


M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Madame la Présidente, permettez-moi de dire d'abord quelques mots au sujet de la décision de la présidence relativement à la motion n 2 et de saluer le jugement de la présidence à cet égard.

Mr. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NDP): Madam Speaker, first I want to say a word tangentially about the ruling of the Chair with respect to Motion No. 2 and welcome the judgment of the Chair with respect to this motion.


Toutefois, après seulement quelques mois de dur travail, l'enfant pouvait saluer ses parents en employant les merveilleux mots que sont « maman » et « papa ».

However, after a few short months of hard work, the child was able to greet his parents with those wonderful words, mom and dad.


- (DE) Monsieur le Président, il ne m’est, hélas, pas encore possible de saluer le Conseil, même si j’ai quelques mots à dire. Monsieur le Commissaire, chers collègues, dans ce micmac au sujet de l’aide directe à l’agriculture ou de la future répartition des fonds structurels, on oublie parfois que le projet visant à surmonter la division de l’Europe revêt une importance historique et que c’est aussi à l’importance qu’elle lui accorde que l’Europe est jugée dans le monde entier.

– (DE) Mr President – unfortunately I cannot greet the Council yet, although I have a number of things to say with it in mind – Commissioner, ladies and gentlemen, amidst the squabbling over direct aid in agriculture or the future allocation of the Structural Funds, we sometimes lose sight of the fact that the project to heal our divided Europe is of historical importance and that its significance is such that it also determines Europe's standing in the world.




D'autres ont cherché : onu en quelques mots     quelques mots saluer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quelques mots saluer ->

Date index: 2021-09-23
w