Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appartenir à quelqu'un de faire quelque chose
Avoir conscience de quelque chose
Dispenser quelqu'un de quelque chose
Envoyer quelque chose à quelqu'un
Exploiter quelque chose
Familiariser quelqu'un avec quelque chose
Il est du devoir de quelqu'un de
Incomber à quelqu'un de faire quelque chose
Initier quelqu'un à quelque chose
Mettre quelque chose en attente
Mettre quelque chose en veilleuse
Perdre
Profiter de quelque chose
Quelqu'un est tenu de
Se dispenser de
Se voir confisquer quelque chose
Soumettre quelque chose à quelqu'un
Tirer parti de quelque chose
être conscient de quelque chose

Vertaling van "quelque chose selon " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
exploiter quelque chose | profiter de quelque chose | tirer parti de quelque chose

make capital out of something/to


appartenir à quelqu'un de faire quelque chose [ incomber à quelqu'un de faire quelque chose | il est du devoir de quelqu'un de | quelqu'un est tenu de ]

incumbent


familiariser quelqu'un avec quelque chose [ initier quelqu'un à quelque chose ]

make familiar


mettre quelque chose en veilleuse | mettre quelque chose en attente

put something on the back burner


être conscient de quelque chose [ avoir conscience de quelque chose ]

be aware of something


envoyer quelque chose à quelqu'un

post something to someone/to




dispenser quelqu'un de quelque chose | se dispenser de

dispense with


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
S'il est vrai que celui-ci échoit en grande partie aux immigrants eux-mêmes, il en reste aussi quelque chose, selon la plupart des études, pour la population autochtone.

A large part of these accrue to the immigrants themselves, but most studies find a small "immigration surplus" for the native population.


Vous avez peut-être essayé de créer un équilibre en décidant qu'il y aurait deux ou trois radios, un point c'est tout, mais en fin de compte, vous imposez quelque chose selon une politique arbitraire, une politique qui pourrait fort bien changer.

You may have tried to create a balance by saying you have a couple of radios, and you're stopping in here, but in the end, it's like you're imposing something on this irrespective of the fact your policy may be that and the policy could be subject to change.


Interrogé par un journaliste sur la raison du résultat négatif du référendum britannique, le Président a répondu que, selon lui, «si vous n'avez cessé, au fil des ans, de dire aux citoyens qu'il y a quelque chose qui ne va pas avec l'Union européenne, (.) vous ne devriez pas être surpris si les électeurs vous croient».

When asked by a journalist on the reason for the negative outcome of the United Kingdom Referendum, the President gave his assessment that “if you are telling the public over years that something is wrong with the European Union (.) you should not be taken by surprise if voters do believe you”.


Alors que le droit pénal exige que, pour condamner quelqu'un, il faut démontrer qu'il est coupable hors de tout doute raisonnable, la loi de l'immigration n'exige même pas que la personne ait fait quelque chose selon la prépondérance des probabilités, autrement dit une possibilité de 50 p. 100 plus un qu'elle ait commis un acte interdit par la LIPR.

Whereas in criminal law there is the requirement that to find someone guilty we have to establish that they are guilty beyond a reasonable doubt, in immigration law we don't even have to find that they have done an act on a balance of probabilities, in other words, a 50% plus 1% chance that the person committed an act that is proscribed by the IRPA.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si vous me permettez, monsieur le président, j'aimerais ajouter quelque chose. Selon moi, le jour où on trouvera au Canada des professeurs de langues secondes compétents et en titre, qu'il s'agisse de professeurs d'immersion ou de professeurs de français ou d'anglais langue seconde, et le jour où on offrira des programmes dans toutes les écoles qui visent ce genre d'objectif, on trouvera alors peut-être moins nécessaire d’avoir des organismes comme ceux que vous recevez ce matin.

If you allow me, Mr. Chairman, I may add that I think that the day we have in Canada competent and full-fledged teachers of second language, whether they be immersion teachers or French or English second-language teachers, and the day that we have programs in all of the schools that cater to this kind of objective, you'll probably find that there will be less of a need for organizations like the ones you have met this morning.


Je le répète et je pense que vous allez devoir nous faire part de votre opinion personnelle à ce sujet au fil des années, entre la publication du rapport Woods et maintenant, y a-t-il quelque chose, selon vous, qui ait changé, et qui devrait nous inciter à examiner la dynamique de la nomination d'un ombudsman sous un angle différent de celui ayant été adopté lorsque le rapport a été publié?

Again and I think you'd have to give your personal opinion on this over the years between the Woods report and now, is there anything, in your opinion, that has changed, where we need to look at the dynamics of the appointment of an ombudsman in a different light as compared to when that report came out?


S'il est vrai que celui-ci échoit en grande partie aux immigrants eux-mêmes, il en reste aussi quelque chose, selon la plupart des études, pour la population autochtone.

A large part of these accrue to the immigrants themselves, but most studies find a small "immigration surplus" for the native population.


Il est vrai que nous ne pouvons pas faire de miracles mais l'Union européenne peut faire quelque chose - beaucoup, selon moi - pour les citoyens qui ont travaillé toute leur vie et ont le droit de voir reconnue l'importance de leur travail à un moment où, plus âgés, ils ont besoin de quelque chose en retour de la société.

We cannot, of course, work miracles, but the European Union can do something – and I believe it can do a lot – for citizens who have worked all their lives and have the right to have the value of their work recognised when they have grown older and need to receive something from society in return.


Je n’ai pas compris, en particulier, si l’adhésion de la Norvège à l’Observatoire entrera en vigueur après la réforme même de l’Observatoire, donc si la Commission entend faire adhérer dès maintenant la Norvège, ou, au contraire, si elle attendra - comme elle entend le faire pour la réforme de l’Observatoire - septembre, lorsque le conseil d’administration donnera ses orientations, ce qui permettra à la Norvège d’adhérer à quelque chose qui existe et non à quelque chose qui, aujourd’hui, selon le rappor ...[+++]

In particular, I did not understand whether Norway will start to participate in the work of the EMCDDA after it has been reformed, that is, whether it is the Commission’s intention that Norway should be allowed to participate in the work of the EMCDDA immediately or whether it should wait until September, when the reform is scheduled to take place, when the Management Board will issue its recommendations. This would allow Norway to join an existing body rather than something which, according to the independent consultancy firm’s report, is currently ineffective, inadequate, extremely expensive and altogether useless.


M. Wappel: Je voudrais confirmer quelque chose. Selon vous, le règlement de 1993 a-t-il été établi uniquement au cas où votre interprétation du règlement de 1988 serait erronée?

Mr. Wappel: I want to confirm that the only reason that the 1993 regulations were passed, in your view, is just in case your interpretation of the 1988 regulations is wrong?


w