Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Quel est ta matière préféréé?
Quel est ton sujet préféré?
Syndrome de Briquet Trouble psychosomatique multiple

Traduction de «quel sujet nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Les principales caractéristiques sont des symptômes physiques multiples, récurrents et variables dans le temps, persistant au moins deux ans. Dans la plupart des cas, les sujets entretiennent, depuis longtemps, des relations complexes avec les services médicaux, spécialisés et non spécialisés, et ont subi de nombreuses investigations ou interventions exploratrices négatives. Les symptômes peuvent renvoyer à n'importe quel système ou partie du corps. Le trouble a une évolution chronique et fluctuante, et s'accompagne souven ...[+++]

Definition: The main features are multiple, recurrent and frequently changing physical symptoms of at least two years' duration. Most patients have a long and complicated history of contact with both primary and specialist medical care services, during which many negative investigations or fruitless exploratory operations may have been carried out. Symptoms may be referred to any part or system of the body. The course of the disorder is chronic and fluctuating, and is often associated with disruption of social, interpersonal, and family behaviour. Short-lived (less than two years) and less striking symptom patterns should be classified u ...[+++]


Quel est ta matière préféréé? [ Quel est ton sujet préféré? ]

What's Your Favourite Subject?


Nous accusons réception de votre demande d'inscription et nous communiquons de nouveau avec vous à ce sujet

Receipt is acknowledged of your application. You will be further notified


Quel choix nous est laissé : Politiques de retraite au Canada

How much choice? : Retirement policies in Canada
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– (DE) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, il est vrai que nous négocions avec la Turquie à propos de son adhésion à l’Union européenne, et non de n’importe quel sujet, et je suis favorable à l’adhésion de la Turquie.

– (DE) Madam President, ladies and gentlemen, it is true that we are negotiating with Turkey about its accession to the EU, not on any other subject, and I am in favour of Turkey joining.


Si vous ne pouvez pas ouvertement aborder n’importe quel sujet - pour nous, cela fait partie de la liberté de la presse et de la liberté d’expression, deux libertés dont nous jouissons ici et qui revêtent une grande importance à nos yeux - le fait de simplement aborder un sujet, quel qu’il soit, justifie-t-il réellement l’expulsion du pays d’une personne? Le fait que cela se produise en public ne justifie pas l’expulsion de quelqu’un du pays, simplement parce qu’il y a eu une discussion.

If you cannot openly discuss all kinds of subjects – for us this is part of the freedom of the press and of speech, two freedoms which we have here and which we value highly – is this really a reason for expelling someone from the country, simply because a subject of whatever kind was discussed? The fact that this happens in public is no justification for expelling someone from the country, simply because a discussion took place.


Pourtant, si on demande aux gens ce qui les préoccupe et quels sujets ils souhaiteraient que les parlementaires abordent, ils nous répondent qu'ils veulent des lois, des programmes et des politiques qui améliorent l'égalité et la justice sociale dans le monde.

Yet, if we talk to people and ask them what they are worried about and what they want to see us, as parliamentarians, focus on, people will tell us that they want to look at legislation, programs and policies that actually improve equality and social justice in our world.


Nous ne contestons pas, en aucune circonstance, le pouvoir du gouvernement de faire débattre, ici en cette Chambre, n'importe quel sujet qui l'intéresse.

Under no circumstances do we object to the government's power to bring up any subject they would like to debate here in the House.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je vous demande par conséquent, également concernant le type de relation que la Commission devrait entretenir avec les États-Unis, de nous dire quel sujet politique, en tant que président de la future Commission, vous envisagez pour votre relation avec les États-Unis.

I ask you, therefore, also regarding the relationship that the Commission should have with the United States, to tell us what political subject you, as President of the future Commission, have in mind for your relationship with the United States.


Qui plus est, lorsque nous avons tenté de contacter certaines sources, nous avons eu la contribution extrêmement précieuse des auditeurs et des dénonciateurs, qui nous ont apporté les informations manquantes sur ce qui s’était passé. Mais parallèlement, nous avons eu une absence flagrante d’informations de la part de l’OLAF, ce qui a conduit - comme cela a été dit ici au Parlement il y a un mois à peine - à un appel à la réforme de son règlement afin d’éviter que l’OLAF ne devienne un prétexte pour organiser des discussions à huis clos sur n’importe quel sujet ...[+++]pour réduire la transparence.

What is more, when we tried to contact certain sources, we encountered the incredibly valuable contribution of the auditors and the whistle-blowers, on the one hand, who filled the gaps in our knowledge about what had happened, and at the same time, we found a glaring lack of information from OLAF, which is what has led – as was stated in this House barely a month ago – to the call for regulatory reform. In particular, reform to prevent OLAF becoming a pretext for holding discussions about any given topic behind closed doors and reducing transparency.


Qui plus est, lorsque nous avons tenté de contacter certaines sources, nous avons eu la contribution extrêmement précieuse des auditeurs et des dénonciateurs, qui nous ont apporté les informations manquantes sur ce qui s’était passé. Mais parallèlement, nous avons eu une absence flagrante d’informations de la part de l’OLAF, ce qui a conduit - comme cela a été dit ici au Parlement il y a un mois à peine - à un appel à la réforme de son règlement afin d’éviter que l’OLAF ne devienne un prétexte pour organiser des discussions à huis clos sur n’importe quel sujet ...[+++]pour réduire la transparence.

What is more, when we tried to contact certain sources, we encountered the incredibly valuable contribution of the auditors and the whistle-blowers, on the one hand, who filled the gaps in our knowledge about what had happened, and at the same time, we found a glaring lack of information from OLAF, which is what has led – as was stated in this House barely a month ago – to the call for regulatory reform. In particular, reform to prevent OLAF becoming a pretext for holding discussions about any given topic behind closed doors and reducing transparency.


Il est important pour nous d'établir très clairement que nous avons le droit de discuter et de débattre de n'importe quel sujet, de prendre parti sur une question, qu'il s'agisse de la question arménienne, du dossier israélo-palestinien, de la question de l'Irak, du problème sikh en Inde ou de n'importe quel autre sujet, mais de préciser que, non, la violence n'a pas sa place au Canada. La violence doit rester à l'extérieur.

It is important for us to make it very clear that we have the right to discuss and debate any issue, and to take any side on any issue, whether it is the Armenian issue, the Palestinian-Israeli issue, the Iraq issue, the Sikh issue with India, or whatever, but violence in Canada, no. Violence must be left elsewhere.


Le sénateur Banks : Nous serions nettement mieux placés pour comprendre le processus si vous nous l'expliquiez, en transmettant les informations voulues au greffier du comité, et particulièrement au sujet de la nature et de l'ampleur, et peut-être de la fréquence, des demandes adressées au SCRS en application de l'article 16 ou relativement à des activités, notamment la collecte d'information, en dehors du pays, sans préciser pour autant ce qui est recueilli où et à quel sujet, en ...[+++]

Senator Banks: It would be very helpful to us in our understanding of the process if you could explain that to us by sending the information to the committee clerk, specifically, the nature and extent and perhaps the frequency of requests to CSIS that fall under section 16, or those that are made for activities and information gathering outside the country, without getting specific as to where, when and what it is about, just how often it might happen.


Cela signifie-t-il que nous disposons de 15 minutes réglementées, puis de 15 minutes non réglementées au cours desquelles un sénateur a le droit de dire ce qu'il veut sur n'importe quel sujet, y compris le sujet évoqué au cours des 15 premières minutes?

Does this mean we have a controlled 15 minutes and then an uncontrolled 15 minutes during which any senator is entitled to say what he or she wants on any topic, including the subject matter of the first 15 minutes?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quel sujet nous ->

Date index: 2021-06-22
w