Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Traduction de «quatre soldats tués » (Français → Anglais) :

E. considérant que, le 31 janvier 2014, les forces de sécurité égyptiennes, en réponse aux attentats terroristes, ont fait 13 morts parmi les combattants se revendiquant d'Al-Qaïda dans la péninsule du Sinaï et que quatre soldats ont été tués et neuf autres blessés dans un attentat perpétré sur un autobus au Sinaï le 26 janvier 2014;

E. whereas on 31 January 2014 Egyptian security forces, in response to terrorist attacks, killed 13 Al-Qaida-inspired fighters in the Sinai peninsula, and four soldiers were killed and 9 others wounded in a bus attack in Sinai on 26 January 2014;


Dans le cas des quatre soldats tués en Afghanistan, les familles ont eu le choix, qui a reçu l'appui du ministère de la Défense nationale, de bénéficier de tous les honneurs militaires et de la présence des médias aux funérailles ou aux cérémonies commémoratives, et c'est la procédure qu'on a suivie.

In the case of the four soldiers killed in Afghanistan, the families had the choice, supported by the Department of National Defence, to have full military honours and coverage of the funerals or the memorials, and that was the procedure that was followed.


A. considérant que, le 2 mars 2008, le président Joao Bernardo Vieira a été assassiné par des soldats renégats, et ce plusieurs heures après que le chef d'état-major des forces armées, le général Tagmé Na Waié, a été tué par une bombe; et que ces assassinats ont éliminé deux figures très puissantes et rivales qui avaient échappé à plusieurs tentatives d'assassinat ces quatre derniers mois,

A. whereas on 2 March 2009 President Joao Bernardo Vieira was shot by renegade soldiers, several hours after a bomb attack which killed the army's Chief of Staff, General Tagme Na Waie; whereas the killings have removed two very powerful figures and rivals who had escaped several assassination attempts in the past four months,


A. considérant que, le 2 mars 2009, le président João Bernardo Vieira a été assassiné par des soldats renégats, et ce le jour après que le chef d'état-major des forces armées, le général Batista Tagmé Na Waié, ait été tué par une bombe; et que ces assassinats ont éliminé deux figures très puissantes et rivales qui avaient échappé à plusieurs tentatives d'assassinat ces quatre derniers mois,

A. whereas on 2 March 2009 President of Guinea-Bissau João Bernardo Vieira was shot by renegade soldiers, the day after a bomb attack which killed the army's chief of staff, General Batista Tagmé Na Waié; whereas the killings have removed two very powerful figures and rivals who had escaped several assassination attempts in the past four months,


A. considérant que, le 2 mars 2009, le président João Bernardo Vieira a été assassiné par des soldats renégats, et ce le jour après que le chef d'état-major des forces armées, le général Batista Tagmé Na Waié, ait été tué par une bombe; et que ces assassinats ont éliminé deux figures très puissantes et rivales qui avaient échappé à plusieurs tentatives d'assassinat ces quatre derniers mois,

A. whereas on 2 March 2009 President of Guinea-Bissau João Bernardo Vieira was shot by renegade soldiers, the day after a bomb attack which killed the army's chief of staff, General Batista Tagmé Na Waié; whereas the killings have removed two very powerful figures and rivals who had escaped several assassination attempts in the past four months,


L'hon. Bill Graham (ministre de la Défense nationale, Lib.): Monsieur le Président, j'ai le triste devoir d'informer la Chambre qu'un véhicule transportant des soldats canadiens, en Afghanistan, a eu un accident et que quatre soldats ont été blessés et qu'un soldat a été tué.

Hon. Bill Graham (Minister of National Defence, Lib.): Mr. Speaker it is my sad duty to inform the House that there has been a vehicle accident in Afghanistan involving Canadian soldiers that has tragically resulted in four injuries and the death of a Canadian soldier, an unfortunate reminder of the risks that our men and women in uniform undertake on behalf of our country.


Nous l'avons constaté deux fois à Edmonton avec les milliers de gens qui sont venus deux fois, une fois pour le service commémoratif en l'honneur des quatre soldats tués et des autres qui avaient été blessés en Afghanistan, et une deuxième fois pour une occasion plus joyeuse, le retour de nos soldats d'Afghanistan.

We saw it twice in Edmonton with the thousands of people who came out twice, once for the service for our four soldiers who were killed and others who were wounded in Afghanistan, and on a second happier occasion upon the return of our soldiers from Afghanistan.


[Traduction] Avant de passer la parole à nos témoins, je tiens à informer les membres du comité que nous allons faire une courte pause à 10 heures en mémoire de nos quatre soldats tués et de nos huit soldats blessés en Afghanistan.

[English] Before I turn the meeting over to our witnesses, I'd like to inform members that we will break for a short time at 10 a.m. because four of our soldiers have been killed in Afghanistan and eight of them have been injured.


F. considérant que l'environnement dans lequel les organismes humanitaires opèrent n'a jamais été aussi précaire et que les civils et les travailleurs humanitaires continuent à être la cible d'agressions aveugles; que dix-neuf travailleurs humanitaires ont été tués en 2006 et que dix-huit soldats de la MUAS sont morts également, dont neuf au cours du mois écoulé; considérant qu'en 2007 déjà soixante-quatorze véhicules humanitaires ont été pris dans des embuscades et que ...[+++]

F. whereas the operating environment for humanitarian agencies has never been worse and indiscriminate attacks on civilians and aid workers are continuing; whereas 19 humanitarian workers were killed in 2006, and 18 AMIS soldiers have also died, including nine in the past month; whereas, already this year, 74 humanitarian vehicles have been ambushed and 82 humanitarian workers temporarily abducted,


(1435) L'hon. John McCallum (ministre de la Défense nationale, Lib.): Monsieur le Président, non seulement le discours du Trône reconnaît-il explicitement les quatre soldats tués en Afghanistan et la réaction des Canadiens à cet événement, mais il ajoute que, d'ici la fin de notre mandat, nous verrons à ce que les Forces canadiennes soient équipées pour accomplir quelque tâche que le gouvernement pourrait leur confier dans le monde.

(1435) Hon. John McCallum (Minister of National Defence, Lib.): Mr. Speaker, not only did the throne speech explicitly recognize the four who were killed in Afghanistan and the response of Canadians to that but it went on to say that by the end of the mandate we would ensure that the Canadian Forces were equipped to do whatever the government wanted them to do in the world.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quatre soldats tués ->

Date index: 2023-09-29
w