Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quand vous n'aurez » (Français → Anglais) :

En vertu de l’article 91 du statut, vous aurez la possibilité de former un recours contre une éventuelle décision de rejet de votre réclamation, dans la mesure où elle vous ferait grief, devant la Cour de justice de l’Union européenne.

Pursuant to Article 91 of the Staff Regulations, if your complaint is rejected and this decision affects you adversely, you may then file an appeal with the European Court of Justice.


Il y a davantage d'insécurité parce que les choses que les Canadiens tenaient pour acquises ont changé, ce qui veut dire que vous vous demandez si la protection sera là quand vous en aurez besoin.

There is greater insecurity because the things that Canadians thought they could take for granted have been changed, which means that you are insecure about whether those protections will be there if you need them.


Quand vous en aurez la chance, vous pourriez nous expliquer ce que vous avez l'intention de faire dans ce cas.

Perhaps when you get a chance, you can explain to us what you intend to do now with the case.


À partir du 15 juin 2017, quand vous utiliserez votre appareil mobile alors que vous êtes en déplacement dans l'UE, vous paierez le même prix que quand vous vous trouvez dans votre pays. Vous bénéficierez donc de l'itinérance aux tarifs nationaux, sous réserve des politiques d'utilisation raisonnable appliquées par les opérateurs.

As of 15 June 2017, you will be able to use your mobile device when travelling in the EU, paying the same prices as at home, i.e. to roam like at home, subject to operators' fair use policies.


(Le cas échéant) vous disposez de [durée du délai de réflexion] après le [début du délai de réflexion] pour réfléchir avant de vous engager à contracter ce prêt (Le cas échéant) Une fois que vous aurez reçu du prêteur le contrat de crédit, vous ne pourrez pas l’accepter avant la fin [durée du délai de réflexion].

(Where applicable) You have [length of reflection period] after [point in time when the reflection period begins] to reflect before committing yourself to taking out this loan (Where applicable) Once you have received the credit contract from the lender, you may not accept it before the end of [length of reflection period].


(Le cas échéant) La valeur maximale de votre prêt sera de [indiquer le montant dans la monnaie nationale de l’emprunteur] (Le cas échéant) Vous recevrez un avertissement si le montant du crédit atteint [indiquer le montant dans la monnaie nationale de l’emprunteur] (Le cas échéant) Vous aurez la possibilité de [indiquer le droit de renégocier le prêt en monnaie étrangère ou le droit de le convertir en [monnaie concernée] et les conditions].

(Where applicable) The maximum value of your loan will be [insert amount in national currency of the borrower] (Where applicable) You will receive a warning if the credit amount reaches [insert amount in national currency of the borrower] (Where applicable) You will have the opportunity to [insert right to renegotiate foreign currency loan or right to convert loan into [relevant currency] and conditions].


Nous procéderons au remboursement en utilisant le même moyen de paiement que celui que vous aurez utilisé pour la transaction initiale, sauf si vous convenez expressément d’un moyen différent; en tout état de cause, ce remboursement n’occasionnera pas de frais pour vous.

We will carry out such reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction, unless you have expressly agreed otherwise; in any event, you will not incur any fees as a result of such reimbursement.


Madame la greffière, pourriez-vous s'il vous plaît nous relire la motion quand vous l'aurez transcrite?

Will you read back the motion when you have it transcribed, please, clerk?


Je vous invite à les lire quand vous en aurez le loisir, mais je voudrais mettre l'accent sur le troisième paragraphe du premier article qui expose, en termes simples, un des principaux problèmes de sécurité.

I invite you to read them at your leisure, but I would like to highlight the third paragraph in the first article that puts, in lay terms, one of the chief safety problems.


Le sénateur Christensen: Je vous demanderais, quand vous en aurez pris connaissance, de faire parvenir les réponses au comité.

Senator Christensen: I would ask that, when you do see them, the answers be filed with the committee.




D'autres ont cherché : vous aurez     sera là quand     vous en aurez     quand     juin 2017 quand     vous paierez     échéant vous aurez     motion quand     quand vous l'aurez     lire quand     vous demanderais quand     quand vous n'aurez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quand vous n'aurez ->

Date index: 2025-01-11
w