Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'ils risquaient " (Frans → Engels) :

Il conviendra de définir des formats communs pour échanger ces renseignements, même si les discussions entre les experts du G8 ont démontré que les différences nationales en matière de cultures juridiques risquaient de rendre cette tâche difficile.

Common formats for the exchange of such information will need to be defined, although discussions at G8 experts level have shown that this may not be an easy task, given differences in national legal cultures.


Sous l’angle communautaire, des mesures législatives nationales prévoyant des exigences différentes risquaient de retarder la mise en place effective du marché intérieur, notamment dans les domaines tributaires de produits et de services liés à la signature électronique.

From an EU perspective, national legislation with differing requirements risked holding back the effective establishment of the internal market especially in areas which depended on electronic signature related products and services.


L'un des problèmes, c'est qu'ils risquaient d'être mis en quarantaine à leur retour dans leurs établissements, et s'ils voyaient des patients ou faisaient de la recherche, ils risquaient de perdre leur source de revenu, de sorte que c'était une interdiction absolue pour qu'ils viennent au départ.

One of the problems was that they ran the risk of being put in quarantine when they went back to their home institutions, and if they saw patients or did research, they were at risk of being cut off from their source of livelihood, so it was an absolute prohibition on them coming in the first place.


En outre, la Commission a estimé que d’autres problèmes de concurrence ne risquaient pas de surgir.

Moreover, the Commission found that no other competition concerns were likely to arise.


Il a également estimé que les systèmes d'enseignement européens étaient en retard par rapport à de nombreux concurrents internationaux et que 20 % des personnes actuellement fonctionnellement analphabètes risquaient d'être au chômage de manière permanente, ajoutant qu'en conséquence, des réformes étaient nécessaires d'urgence.

He also considered that European education was falling behind in comparison with many international competitors, and that 20% of the current functionally illiterate risk being permanently unemployed: urgent reforms were therefore required .


En particulier, il a été constaté que la fragmentation et les incohérences réglementaires entre les activités des autorités réglementaires nationales risquaient non seulement de nuire à la compétitivité du secteur, mais aussi de limiter les avantages considérables que le consommateur pourrait tirer de la concurrence transnationale.

In particular, regulatory fragmentation and inconsistencies between the activities of the national regulatory authorities were found to jeopardise not only the competitiveness of the sector, but also the substantial consumer benefits from cross-border competition.


Lors de sa réunion extraordinaire du 20 septembre 2001, le Conseil JAI est convenu d'examiner d'urgence la situation dans les pays et régions où d'importants mouvements de population risquaient de se produire à la suite des tensions accrues résultant des attentats aux États-Unis.

At the extraordinary JHA Council of 20 September 2001, the Council agreed to examine urgently the situation in countries and regions where there was a risk of large-scale population movements as a result of heightened tensions following the attacks on the USA.


Pendant cette période, les clients transférés risquaient de recevoir un service interrompu et comme ils auraient une alternative opérationnelle en cas de problèmes, c'est-à-dire, APA, ils risqueraient de redevenir clients de l'entité fusionnée.

During that time, transferred customers would not receive a flawless service and would have a fully operational alternative to go in the event of problems, that is, APA.


les autorités portugaises ont prétendu que des décisions essentielles prises au niveau des holdings risquaient d'être préjudiciables aux autres sociétés du groupe.

an alleged danger that essential decisions adopted at the holding companies' level be detrimental to the remaining group companies.


De même, la communication de la Commission de 1997 sur une politique anticorruption de l'Union demandait la mise en place d'un système de liste noire exhaustive, applicable aux domaines où les fonds communautaires risquaient d'être détournés.

Similarly, the Commission's communication of 1997 on a Union policy against corruption was requesting the establishment of some form of comprehensive blacklisting system applicable to areas where Community finances were at risk.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'ils risquaient ->

Date index: 2022-12-07
w