Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'ils possédaient " (Frans → Engels) :

Dans le cadre du 3ème pilier, les institutions européennes ne possédaient pas de compétence et ne pouvaient donc adopter de règlement ni de directive.

Under the framework of the 3rd pillar, European institutions did not have any competences and could therefore not adopt regulations or directives.


| 20% des sociétés ont répondu à une enquête de la Commission[18] qu’elles seraient intéressées par des activités commerciales dans le marché intérieur, mais qu’elles ne possédaient pas assez d’informations ou bien qu’elle redoutaient de se heurter à des problèmes administratifs.

| 20% of companies responded to a Commission survey[19] that they would be interested in trading in the Internal Market, but either do not have enough information or fear that they will run into administrative problems.


La crise a mis en évidence l’importance du défi: elle a accéléré le rythme des restructurations économiques; de nombreux travailleurs de secteurs en déclin se sont retrouvés au chômage car ils ne possédaient pas les compétences requises dans les secteurs en expansion.

The crisis has underlined the importance of the challenge: it has accelerated the pace of economic restructuring, displacing many workers from declining sectors to unemployment due to a lack of the skills required by expanding sectors.


La présente directive, ou certaines de ses dispositions, devraient également s'appliquer aux suspects ou aux personnes poursuivies dans le cadre des procédures pénales et aux personnes dont la remise est demandée, qui possédaient la qualité d'enfant au moment où elles ont fait l'objet d'une procédure, mais qui par la suite ont atteint l'âge de 18 ans, et lorsque l'application de cette directive est appropriée au regard de toutes les circonstances de l'espèce, y compris la maturité et la vulnérabilité de la personne concernée.

This Directive, or certain provisions thereof, should also apply to suspects or accused persons in criminal proceedings, and to requested persons, who were children when they became subject to the proceedings, but who have subsequently reached the age of 18, and where the application of this Directive is appropriate in the light of all the circumstances of the case, including the maturity and vulnerability of the person concerned.


3. À l'exception de l'article 5, de l'article 8, paragraphe 3, point b), et de l'article 15, dans la mesure où ces dispositions se réfèrent à un titulaire de la responsabilité parentale, la présente directive, ou certaines de ses dispositions, s'appliquent aux personnes visées aux paragraphes 1 et 2 du présent article, lorsque ces personnes possédaient la qualité d'enfant au moment où elles ont fait l'objet d'une procédure mais, par la suite, ont atteint l'âge de 18 ans, et que l'application de la présente directive, ou de certaines de ses dispositions, est appropriée au regard de toutes les circonstances de l'espèce, y compris de la mat ...[+++]

3. With the exception of Article 5, point (b) of Article 8(3), and Article 15, insofar as those provisions refer to a holder of parental responsibility, this Directive, or certain provisions thereof, applies to persons as referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article, where such persons were children when they became subject to the proceedings but have subsequently reached the age of 18, and the application of this Directive, or certain provisions thereof, is appropriate in the light of all the circumstances of the case, including the maturity and vulnerability of the person concerned.


La personne émettant les brefs, sous l’autorité du présent article, aura les mêmes pouvoirs que possédaient, à l’époque de l’union, les officiers chargés d’émettre des brefs pour l’élection des membres de la Chambre d’Assemblée ou Assemblée Législative de la province du Canada, de la Nouvelle-Écosse ou du Nouveau-Brunswick; et les officiers-rapporteurs auxquels ces brefs seront adressés en vertu du présent article, auront les mêmes pouvoirs que possédaient, à l’époque de l’union, les officiers chargés de rapporter les brefs pour l’él ...[+++]

The Person issuing Writs under this Section shall have the like Powers as are possessed at the Union by the Officers charged with the issuing of Writs for the Election of Members to serve in the respective House of Assembly or Legislative Assembly of the Province of Canada, Nova Scotia, or New Brunswick; and the Returning Officers to whom Writs are directed under this Section shall have the like Powers as are possessed at the Union by the Officers charged with the returning of Writs for the Election of Members to serve in the same re ...[+++]


De même, les portefeuilles des Estoniens contiennent désormais principalement des euros, puisque plus de la moitié des citoyens interrogés ont déclaré qu'ils possédaient principalement des euros (54 % détenaient uniquement ou principalement des billets en euros, et 68 % possédaient uniquement ou principalement des pièces en euros) et environ un tiers d'entre eux n'avaient que des euros dans leur portefeuille (31 % pour les billets et 35 % pour la monnaie).

The euro is also taking precedence in the wallets of Estonians, with over half of citizens polled saying they carried mostly euro cash (54 % carrying only or mostly euro banknotes and 68 % only or mostly euro coins) and about a third carrying only euro cash in their wallets (31 % for banknotes and 35 % for coins).


Par exemple, les aînés qui possédaient un certain capital en janvier seront tenus de retirer de leur compte l'an prochain l'équivalent de 10 p. 100 de ce qu'ils possédaient alors.

For example, seniors today who may have had a certain capital amount in January will have an obligation to take out of their account next year the equivalent of 10 per cent of the January number.


Selon toute indication, le processus s'est détérioré parce que la majeure partie des députés des Communes ne possédaient pas toute l'expérience du budget que celle que possédaient les membres de l'ancien Comité des subsides.

The evidence points in the direction that the process deteriorated because most Commons members no longer had a total experience with the Estimates as they had had with the old Committee of Supply.


Ils étaient ici bien avant l'arrivée des Européens et ils possédaient des cultures fortes et vivantes et une spiritualité propre, ils possédaient l'art d'arriver à des consensus et leurs économies locales ont bien souvent servi de modèles.

They were here long before the arrival of Europeans, and had already developed strong and thriving cultures, spiritual systems, the art of consensus building, and local economies that many times provided models for others.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'ils possédaient ->

Date index: 2024-06-23
w