Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'ils ne pouvaient ni prévoir " (Frans → Engels) :

5. Proportionnalité et équité: une clause de «force majeure» exemptera les entreprises ferroviaires du versement d'une compensation en cas de retard provoqué par une catastrophe naturelle qu'ils ne pouvaient ni prévoir ni empêcher.

5. Proportionality and legal fairness: a "force majeure" clause will exempt rail companies from having to pay compensation in the event of delays caused by natural catastrophes, which they could neither foresee nor prevent.


De nombreux citoyens de l’Union ont informé la Commission et le Parlement européen qu’ils ne pouvaient pas participer aux élections nationales, ni dans leur État membre d’origine, ni dans leur État membre de résidence.

Many EU citizens informed the Commission and the European Parliament that they are not able to participate in any national elections, neither in the Member State of origin nor in the Member State of residence.


Et dès l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, le Parlement européen et le Conseil ne pouvaient plus prévoir de nouvelles dispositions en matière de PRAC dans les nouveaux actes de base.

And as of the entry into force of the Lisbon Treaty, the EP and the Council could no longer provide for new RPS provisions in new basic acts.


Dès l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, le Parlement européen et le Conseil ne pouvaient plus prévoir de nouvelles dispositions en matière de PRC dans les nouveaux actes de base.

And as of the entry into force of the Lisbon Treaty, the EP and the Council could no longer provide for new RPS provisions in new basic acts.


2. Dans les cas visés au paragraphe 1, l'autorisation est octroyée pour une durée limitée appropriée et ne doit pas faire l'objet d'une procédure de renouvellement automatique, ni prévoir tout autre avantage en faveur du prestataire dont l'autorisation vient juste d'expirer ou des personnes ayant des liens particuliers avec ledit prestataire.

2. In the cases referred to in paragraph 1, authorisation shall be granted for an appropriate limited period and may not be open to automatic renewal nor confer any other advantage on the provider whose authorisation has just expired or on any person having any particular links with that provider.


2. Dans les cas visés au paragraphe 1, l'autorisation doit être octroyée pour une durée limitée appropriée et ne doit pas faire l'objet d'une procédure de renouvellement automatique, ni prévoir tout autre avantage en faveur du prestataire sortant ou des personnes ayant des liens particuliers avec lui.

2. In the cases referred to in paragraph 1, authorisation must be granted for an appropriate limited period and may not be open to automatic renewal, nor confer any other advantage on the provider whose authorisation has just expired or on any person having any particular links with that provider.


Le troisième aspect que je voudrais souligner est que dans l’optique de la Commission, cette aide vise essentiellement à clore un chapitre de la politique commune de la pêche, celui de l’accord avec le Maroc, sans s’efforcer, comme cela s’impose à mon avis, d’élargir les possibilités de pêche de ces pays dans les eaux des pays tiers, ni prévoir les mesures nécessaires s’imposent pour aider ces entreprises à s’internationaliser plus facilement.

The third aspect I should like to highlight is that, in the Commission’s view, the aim of this aid is essentially to close a chapter in the common fisheries policy, which was the agreement with Morocco, without making the effort which I believe was needed to expand the fishing possibilities for these countries in third countries’ waters, and without duly providing for measures, which again were needed, to help these companies become more international more easily.


Le Royaume-Uni ne semble ni prévoir ni sanctionner la responsabilité des personnes morales, au sens de l'article 8, paragraphe 2, et de l'article 9.

The United Kingdom does not seem to provide for the liability of and sanctions for legal persons, as referred to in the Articles 8 (2) and 9.


Alors il est nécessaire de les préparer, d’anticiper les défis et la réponse à leur apporter, en ne tombant pas dans le piège qui consiste à attendre et voir, car nous serions ainsi à la traîne par rapport aux événements que nous n’avons su ni prévoir ni conditionner.

If it does, then we need to prepare for them, anticipate the challenges and how to respond to them and not fall into a situation of ‘wait and see’, which would leave us trailing in the wake of events that we can neither prevent nor influence.


Un avant-projet de budget rectificatif apporte des modifications techniques sans augmenter globalement le budget ni prévoir d'actions nouvelles.

A preliminary draft amending budget makes technical changes, without increasing the overall budget or providing for new operations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'ils ne pouvaient ni prévoir ->

Date index: 2021-03-23
w