Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'ils n'avaient jamais pu obtenir " (Frans → Engels) :

Un grand nombre de mes amis et collègues ont souffert du fait qu'ils avaient servi le Canada et n'avaient jamais pu obtenir la citoyenneté.

Quite a number of my friends and colleagues suffered from serving Canada and were never allowed to get citizenship.


À cette époque, bien que sept des dix pays bénéficiaires aient commencé à utiliser ces crédits, trois d'entre eux, dont les deux plus grands, qui représentaient ensemble plus de deux tiers des crédits SAPARD totaux, se trouvaient dans l'impossibilité de le faire parce qu'ils n'avaient pu obtenir les décisions de la Commission déléguant la gestion de l'aide.

At that time although seven out of the ten beneficiary countries had started to use these appropriations, three of them, including the two largest, and accounting for over two thirds of total SAPARD appropriations, could not because they had not secured Commission decisions conferring management of aid.


Le gouvernement de l'Allemagne de l'Est n'était plus en mesure de contrôler l'information, de sorte que les gens ont pu s'organiser et communiquer comme ils n'avaient jamais pu le faire auparavant.

The East German government could no longer control the flow of information, hence the people could organize and communicate in ways they never could before.


Il est important de comprendre que cet accord avait pour avantage non seulement de réduire grandement la dépendance à l'égard des centrales au charbon, génératrices d'émissions de gaz à effet de serre, mais aussi d'établir un prix prévisible pour une période de 35 ans, ce dont les Néo-Écossais n'avaient jamais pu bénéficier.

It is important to recognize not only is this meant to replace or greatly lessen the reliance on hydrocarbon-producing coal-burning plants, but it would also establish a dependable price that Nova Scotians have not seen for a period of 35 years.


J'ai déjà parlé ici du nombre de personnes qui ont maintenant accès, pour la première fois, à des soins de santé, du nombre d'enfants qui ont été vaccinés, au nombre de femmes et d'enfants qui peuvent maintenant fréquenter l'école, et du fait que des millions d'Afghans qui n'avaient jamais pu voter auparavant ont maintenant pu le faire.

I have spoken in this House before about the number of people who are now having access to health care, who never had access there before, the number of children who have been vaccinated, the number of women and children who are now able to go to school, and the fact that millions of Afghans got to vote who never got to vote before.


J’avais posé cette question au commissaire Kinnock, mais je n’ai jamais pu obtenir de réponse franche.

I did ask Commissioner Kinnock this question, but I never managed to get a straight answer.


À vrai dire, je les comprends mal tant il est vrai que les pays en voie de développement ont pu s'exprimer et peser dans cette conférence ministérielle dans des conditions qu'ils n'avaient jamais pu obtenir auparavant, et je dis devant cette Assemblée que l'Union n'y est pas pour rien, et que si les pays en développement ont, dans le cadre de cette conférence comme dans celui de sa préparation, obtenu une place autour de la table qui est bien meilleure que ce qu'elle était ...[+++]

To be honest, I find it hard to understand their criticism, since the developing countries have been able to express themselves and make their voices count at this ministerial conference in conditions that they have never been able to obtain before, and I can say to this House that the Union played a part here, and if the developing countries were able to obtain a place at the conference table – both during the conference itself and during the preparations for it – which is much better than it has been before, it was to some extent the result of the efforts that the Union had been making in various places.


Je rappelle également que les libéraux de l'époque, les nationalistes de l'époque avaient demandé un référendum qu'ils n'ont jamais pu obtenir avant d'accepter de former, avec d'autres colonies, ce qui allait devenir le Canada.

I also remember that the Liberals of the day, called the nationalists, had asked for a referendum. Their request was not granted until they agreed to form, with the other colonies, the country that would become Canada.


C'était une de nos principales revendications, mais nous savons que sans l'engagement important du rapporteur qui l'a fait sienne, elle n'aurait jamais pu obtenir une majorité de voix.

While this was a cause close to our heart, we also know that this position could never have gained majority support without great commitment on the part of the rapporteur, who made our demands her own.


13. Enfin, leurs dirigeants avaient leurs petites et leurs grandes entrées à la Commission et, manifestement, avaient facilement accès aux informations, notamment à des informations que, d'après ce qu'a constaté le Contrôle financier, leurs firmes n'auraient jamais dû obtenir, par exemple en ce qui concerne l'état d'avancement de procédures d'appel à la concurrence.

13. And, finally, their managers came and went freely in the Commission and obviously had easy access to information, including some which their firms, according to Financial Control, should never have had, for example information relating to the progress of the procedure to award contracts.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'ils n'avaient jamais pu obtenir ->

Date index: 2024-08-14
w