Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'il fallait aussi tenir " (Frans → Engels) :

L'UE devra aussi tenir compte de l'incidence de la bioénergie sur l'environnement, de l'utilisation des sols et des considérations liées à la production alimentaire.

The EU will also need to take into account the impact of bioenergy on the environment, land-use and food production.


La liste doit aussi tenir compte de la situation particulière de certaines catégories d’utilisateurs comme les enfants, les femmes enceintes ou allaitant, les personnes âgées, les personnes présentant certaines pathologies spécifiques.

The list shall also take into account the particular condition of certain categories of users, such as children, pregnant or breastfeeding women, the elderly, persons with specific pathological conditions.


Lors de la définition de ces objectifs, les États membres peuvent aussi tenir compte des facteurs nationaux qui influent sur la consommation d'énergie primaire, tels que:

When setting those targets, Member States may also take into account national circumstances affecting primary energy consumption, such as:


En outre, il fallait aussi plus de fonds et, surtout, plus de fonds privés. Cette faiblesse-là demeure; elle n’est pas due qu’à la crise, mais aussi au fait que, très franchement, certains instruments tels que les initiatives technologiques conjointes laissent à désirer.

There was also a need for more funding, particularly private funding, which still remains a weakness, not only due to the crisis, but because certain instruments such as Joint Technological Initiatives (JTIs) frankly leave room for improvement.


Dans un souci de cohérence de la législation de l’Union, le présent règlement doit aussi tenir compte des règles établies par le règlement (CE) no 470/2009 du Parlement européen et du Conseil du 6 mai 2009 établissant des procédures communautaires pour la fixation des limites de résidus des substances pharmacologiquement actives dans les aliments d’origine animale, abrogeant le règlement (CEE) no 2377/90 du Conseil et modifiant la directive 2001/82/CE du Parlement européen et du Conseil et le règlement (CE) no 726/2004 du Parlement européen et du Conseil , ainsi que de ses modalités d’application ...[+++]

In the interests of consistency of Union law, this Regulation should also take into account the rules laid down in Regulation (EC) No 470/2009 of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 laying down Community procedures for the establishment of residue limits of pharmacologically active substances in foodstuffs of animal origin, repealing Council Regulation (EEC) No 2377/90 and amending Directive 2001/82/EC of the European Parliament and of the Council and Regulation (EC) No 726/2004 of the European Parliament and of the Council and its implementing rules laid down in Commission Regulation (EU) No 37/2010 of 22 December 2009 on pharmacologically active substances and their ...[+++]


Tout d’abord, je voudrais clarifier que ce matin, dans mon intervention, je n’ai jamais voulu suggérer qu’il ne fallait pas tenir le sommet Union européenne-Moscou.

First of all, I would like to clarify that this morning, when I took the floor, I by no means wished to suggest that the EU-Moscow Summit should not take place.


Vous avez également été nombreux à insister sur le fait qu’il fallait non seulement exiger le respect de l’acquis communautaire, mais qu’il fallait aussi apporter une assistance et que cette assistance devait être proportionnée aux besoins de chacun des États membres, lesquels ne sont pas tous au même niveau.

Many of you also have emphasised the fact that not only was compliance with the acquis communautaire essential, but that it was also essential to provide support and that this support should be proportionate to the needs of each of the Member States, which are not all at the same level.


De l'avis du rapporteur, il n'y avait pas lieu de modifier les dispositions du pacte de stabilité et de croissance. Il fallait simplement que les États membres se montrent plus déterminés et plus responsables. Il fallait aussi, sans aucun doute, que la gouvernance économique soit organisée différemment.

According to the rapporteur's opinion, there has been no need to change the rules of the Stability and Growth Pact, but rather more commitment and responsibility from the Member States and most likely a different architecture of economic governance.


Les activités de recherche devraient aussi tenir compte du «facteur humain» dans le domaine de la sécurité, par exemple dans les normes de sécurité de base, la convivialité des systèmes.

Research activities should also take into account the 'human factor' in security, e.g. basic security standards, user-friendliness of systems.


L'expérience acquise dans le cadre des programmes Media I et Media II et les évaluations des résultats obtenus ont mené à la conclusion qu'il fallait davantage tenir compte des besoins spécifiques des secteurs de pays et de régions dotés d'une faible capacité de production audiovisuelle et/ou d'un domaine géographique et linguistique restreint.

The experience gained under the Media I and Media II programmes and the assessments of the results obtained have led to the conclusion that there should be a greater consideration for the specific needs of the industries in countries and regions with a lower audiovisual production capacity and/or a restricted geographical and linguistic area.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'il fallait aussi tenir ->

Date index: 2024-02-13
w