Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'il convenait dans » (Français → Anglais) :

Le Danemark a fait savoir qu'il convenait de retirer le poste d'inspection frontalier de Kolding de la liste des inscriptions pour cet État membre, et l'Allemagne, qu'il convenait de retirer le poste d'inspection frontalier de Düsseldorf de la liste des inscriptions pour cet État membre.

Denmark has communicated that the border inspection post at Kolding should be deleted from the list of entries for that Member State. Germany has communicated that the border inspection post at Düsseldorf should be deleted from the list of entries for that Member State.


J'ai tout simplement demandé s'il convenait ou s'il ne convenait pas que le marché est contrôlé par trois ou quatre grosses sociétés.

I just asked if he agreed or disagreed that the market is controlled by three or four major companies.


(Le document est déposé) Question n 973 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne la proposition du gouvernement de doubler la suramende compensatoire, de limiter la discrétion que l’article 730 du Code criminel confère au tribunal en matière de détermination de la peine et d’éliminer la défense du « préjudice injustifié »: dans la mesure où la suramende compensatoire sert à financer les services provinciaux et territoriaux aux victimes, a) sur quelles données s’est fondé le ministre de la Justice pour proposer de doubler la suramende, en particulier, s’est-il fondé sur les données communiquées directement par (i) l’Alberta, (ii) la Colomb ...[+++]

(Return tabled) Question No. 973 Hon. Irwin Cotler: With regard to the government's proposal to double the victim surcharge and limit judicial discretion in sentencing as is currently provided for by section 730 of the Criminal Code, and to eliminate the “undue hardship” defense: insofar as the victim surcharge is used to fund provincial and territorial victims' services, (a) on what data did the Minister of Justice rely in determining the specific amount by which the government proposes to raise the surcharge, in particular, did the Minister rely on data directly provided by (i) the province of Alberta, (ii) the province of British Colu ...[+++]


Dans le programme de La Haye, adopté en 2004, le Conseil européen a fait observer que, pour que le principe de reconnaissance mutuelle produise ses effets, il convenait de renforcer la confiance mutuelle en faisant émerger progressivement une culture judiciaire européenne fondée sur la diversité des systèmes juridiques et sur l'unité par le droit européen.

In the Hague Programme, adopted in 2004, the European Council noted that in order for the principle of mutual recognition to become effective, mutual trust needed to be strengthened by progressively developing a European judicial culture based on the diversity of legal systems and unity through European law.


En approuvant cette stratégie, le Conseil européen de Göteborg a reconnu qu'il convenait d'en développer la dimension extérieure.

In endorsing this strategy, the Göteborg European Council recognised that the external dimension needed to be further developed.


Mais cela n'était pas suffisant pour me convaincre que cette solution ne convenait pas; c'est plutôt la rivalité fédérale-provinciale qui m'a convaincue que la création d'un poste de fonctionnaire du Parlement n'était pas la solution qui convenait à l'heure actuelle.

That in itself was not enough to persuade me that it was not the way to go; rather, it was the federal-provincial argument that persuaded me that an officer of Parliament was not the appropriate way to go at this time.


En approuvant cette stratégie, le Conseil européen de Göteborg a reconnu, en juin 2001, qu'il convenait d'en étoffer la dimension extérieure.

In endorsing this strategy, the Göteborg European Council recognised, in June 2001, that the external dimension needed to be further developed.


Il convenait donc de prendre des mesures à long terme dans la perspective de ces prévisions.

It was therefore fitting to take long-term measures on the basis of this outlook.


Dans notre propre domaine de politique, nous avons fait ce qui convenait pour l'économie, mais cela convenait aussi de façon encore plus marquée pour les consommateurs, tout comme ce qu'a fait la Federal Reserve Board aux États-Unis.

In our own domain of policy, we have been doing what is appropriate for the economy, but extraordinarily appropriate for the consumer, as has been the Federal Reserve Board in the United States.


Mais ce qui me frappe davantage, monsieur Caldwell, c'est que dans plusieurs exemples, vous semblez indiquer que les clients de la banque se sont vu offrir un produit qui ne leur convenait pas et même imposer ce produit qui ne leur convenait pas.

But what really struck me, Mr. Caldwell, is that in a number of examples, you seem to indicate that the bank's clients were offered a product that did not suit their needs, and even that they were obliged to take a product that did not suit their needs.




D'autres ont cherché : savoir qu'il convenait     demandé s'il convenait     injustifié dans     convenait     dans     reconnu qu'il convenait     solution ne convenait     mais     qu'il convenait     long terme dans     qui convenait     leur convenait     c'est que dans     qu'il convenait dans     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'il convenait dans ->

Date index: 2021-02-05
w