Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'elles faisaient parce " (Frans → Engels) :

Nous apprécions également la nature pour elle-même, parce qu'elle nous rend des services ou constitue une source de plaisir esthétique et d'intérêt scientifique.

We also value nature for its own sake, as a provider of services, as a source of aesthetic pleasure and scientific interest.


Troisièmement, lorsque cela a été fait, les parties savaient très bien ce qu'elles faisaient parce que cela n'aurait pas pu être plus clairement établi que dans l'échange de correspondance de décembre 2002.

Third, when that was done, it was done with the parties knowing full well what they were doing because it could not have been made any clearer than in the letters that were exchanged in December 2002.


Dans certaines collectivités où certaines personnes diffusaient un message antivaccination, la collectivité a renvoyé ces personnes parce qu'elles croyaient qu'elles faisaient ce qu'il fallait.

' In certain communities where individuals arrived preaching an anti-vaccine message, the community said, ``Go away, because this is actually what we feel we should do'.


Parce qu'elle innove, parce qu'elle est rapide et parce qu'elle ne connaît pas de frontières, elle peut donner une toute nouvelle dimension à l'intégration du marché intérieur.

With its innovation, speed and reach across borders it has the potential to take internal market integration to a new level.


Je crois que le projet de loi C-54 maintient la distinction essentielle entre les personnes qui sont moralement coupables et déclarées telles et les personnes déclarées non criminellement responsables parce que leur maladie, au moment où l’infraction a été perpétrée, les empêchait de saisir la nature et la qualité de leurs gestes ou de savoir que ce qu’elles faisaient était mal.

I believe Bill C-54 maintains the crucial distinction between persons who are morally culpable for their conduct and found guilty and persons found NCR whose illness at the time of the offence rendered them incapable of appreciating the nature and quality of their actions or of knowing what they were doing was wrong.


Non seulement ces projets de loi — parce qu'ils englobent des mesures qui risqueraient d'être défaites si elles faisaient partie d'un projet de loi de nature financière, ce qui n'est pas le cas — tournent en ridicule le principe de confiance, mais ils font aussi en sorte qu'il est impossible de connaître les véritables intentions du Parlement.

Not only does this make a mockery of the confidence convention, shielding bills that would otherwise be defeatable within a money bill, which is not: It makes it impossible to know what Parliament really intended by any of it.


a) le fractionnement des incitations entre le propriétaire et le locataire d'un bâtiment, ou entre les propriétaires, en vue d’éviter que ces parties renoncent à effectuer des investissements visant à améliorer l’efficacité, qu'elles auraient effectués dans d'autres conditions, parce qu’elles n’en tireraient pas elles-mêmes tous les bénéfices ou parce qu’il n’existe pas de règles régissant la répartition entre elles des coûts et des bénéfices.

a) the split of incentives between the owner and the tenant of a building or among owners, with a view to ensuring that these parties are not deterred from making efficiency-improving investments that they would otherwise have made by the fact that they will not individually obtain the full benefits or by the absence of rules for dividing the costs and benefits between them.


le partage des incitations entre le propriétaire et le locataire d'un bâtiment, ou entre les propriétaires, en vue d'éviter que ces parties ne renoncent à effectuer des investissements visant à améliorer l'efficacité, qu'elles auraient sinon effectués, parce qu'elles n'en tireraient pas elles-mêmes tous les bénéfices ou parce qu'il n'existe pas de règles régissant la répartition entre elles des coûts et des bénéfices, y compris les règles et mesures nationales réglementant les processus de prise de décision dans le cadre de la copropr ...[+++]

the split of incentives between the owner and the tenant of a building or among owners, with a view to ensuring that these parties are not deterred from making efficiency-improving investments that they would otherwise have made by the fact that they will not individually obtain the full benefits or by the absence of rules for dividing the costs and benefits between them, including national rules and measures regulating decision- making processes in multi-owner properties.


Elles faisaient partie des normes fixées par le règlement (CE) no 2082/2000 et devraient par conséquent être appliquées à partir de la date d’entrée en vigueur du présent règlement.

They were part of the standards laid down by Regulation (EC) No 2082/2000 and should therefore be applied from the date of entry into force of this Regulation.


Existe-t-il, au sein de votre association, une base de données statistiques qui vous permet d'établir que 65 p. 100 des personnes ont sollicité votre aide en raison de la rupture de leur mariage; 25 p. 100, en raison de la perte d'un emploi; 15 p. 100, parce qu'elles ne savaient pas ce qu'elles faisaient; 10 p. 100, parce que leur mode de vie a changé ou peu importe?

Is there a statistical database within your organization that is able to say: in our view, the reason 65 per cent of the people who came to see us was because of marital breakup; 25 per cent was because of job loss; 15 per cent was because they did not know what the hell they were doing; 10 per cent was because of lifestyle; or whatever?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'elles faisaient parce ->

Date index: 2021-02-10
w