Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'elle soit croyez-vous " (Frans → Engels) :

Pour ce qui est des projections économiques à long terme publiées par une organisation, quelle qu'elle soit, croyez-vous qu'elles devraient être considérées comme étant des projections fermes et éclairées en fonction des facteurs actuels?

With respect to long-term economic projections released by any organization, do you believe they should be treated as firm, educated projections based on today's factors?


Quelle que soit l'issue de ces négociations, le message que je veux vous dire aujourd'hui, et que je vous encourage à relayer autour de vous sur le terrain est le suivant : la vraie période de transition, elle a commencé le 29 mars dernier, avec la lettre que nous a adressée Theresa May, le jour de la notification.

Whatever the outcome of these negotiations, the message I would like to share with you, that I would like you to convey on the ground is this: the real transition period began on 29 March 2017, the day on which Theresa May presented the notification letter.


Croyez-vous qu'elle est appropriée ou qu'elle soit trop basse?

Do you think that's appropriate as well, or is that too low?


Cela étant dit, son importance peut être parfaitement nulle, puisque cette mesure est facultative et que si le statut ne vous plaît pas, rien ne vous oblige à vous en servir. Néanmoins, je préfèrerais, puisque vous faites une proposition, que celle-ci soit appréciée et employée et qu’elle soit accessible à toutes les entreprises.

Now, that may not matter at all since it is optional, and if you do not like the statute, you do not have to use it, but I would prefer that if you propose something, it would be liked and used and accessible to all companies.


Vous savez que les libéraux et démocrates de cette Assemblée vous ont demandé des explications à vous et à votre Commission, parce que nous voulons qu’elle soit plus forte que celle qu’il vous a été donné de mettre en place - plus forte afin que l’Union européenne soit plus forte.

You know that Liberals and Democrats in this House challenged you and your Commission, because we want it to be stronger than you were given the chance to build it – stronger so that the European Union is stronger.


C'est pourquoi, Monsieur le Président en exercice du Conseil, et utilisant la référence que vous avez faite à la Convention européenne des droits de l'homme, je vous pose la question suivante : l'Union européenne extradera-t-elle toute personne accusée de graves délits s'il existe la possibilité qu'elle soit condamnée à mort ou exécutée aux États-Unis ?

In these terms, Mr President-in-Office, and taking up the reference you made to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, I ask you: will the European Union extradite any person accused of serious crimes, including terrorism, if there is a possibility that they would be condemned to death or executed in the United States?


Et si vous, Monsieur Poettering, vous avez précisément intérêt à ce qu'une décision soit prise, alors vous devez aussi avoir intérêt à ce qu'elle soit prise maintenant au Parlement, sans se préoccuper des élections italiennes, car sinon, on pourrait vous soupçonner de savoir que cela pourrait être dangereux pour Berlusconi et de souhaiter par-dessus tout que la décision soit repoussée après les élections. Ce soupçon, M. Poettering, vous ne pourriez le lever qu'en vous montrant favorable à la prise d'une décision rapide ici au Parlemen ...[+++]

And if you, Mr Poettering, in particular, are genuinely interested in ensuring that a decision is taken, you must also be interested in ensuring that the decision is taken in the European Parliament now, regardless of the Italian elections. Otherwise, there will be suspicions that you know it could be dangerous for Berlusconi, and are doing your utmost to postpone the decision until after the elections. And you could only quash these suspicions, Mr Poettering, if you were in favour of a speedy decision by this House!


N'allez cependant pas vous imaginer qu'une telle position soit politiquement populaire en Europe ou qu'elle soit facile à défendre.

But do not imagine that this stance is one which is politically popular in Europe or that we have adopted it easily.


Le sénateur Oliver : Si nous devions examiner un autre modèle, comme celui du commissaire de la Nouvelle-Zélande ou de l'ombudsman suédois, croyez-vous que c'est à ce niveau qu'il faudrait centraliser la formation, ou préféreriez- vous qu'elle soit décentralisée et confiée aux territoires, régions et provinces?

Senator Oliver: If we were to look at some kind of New Zealand commissioner or Swedish ombudsman model, is that where you think the power to control the training should be, or would you like to see it decentralized and put in the territories, regions and provinces?


Ce soir, êtes-vous prêt à vous engager, au nom d'Air Canada, à appliquer intégralement la décision qui devrait être rendue dans environ deux mois, qu'elle soit favorable aux pilotes régionaux ou qu'elle soit favorable à l'APAC, pour faire en sorte que cette saga cesse une fois pour toutes?

Tonight, on behalf of Air Canada, are you prepared to commit yourself to apply all aspects of the decision to be handed down in approximately two months, regardless of whether the CLRB comes down in favour of regional pilots or the APAC?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'elle soit croyez-vous ->

Date index: 2023-01-25
w