Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'elle offre désormais " (Frans → Engels) :

Deutsche Leasing AG a elle aussi exprimé sa grande satisfaction. Kai Ostermann, président de son directoire a ainsi déclaré : « Ce concours offre désormais à nos clients un accès, au niveau européen, à des ressources assorties de conditions particulièrement intéressantes.

Deutsche Leasing AG was also highly pleased with the conclusion of the contract: “This agreement now provides our customers with access to highly attractive financing throughout Europe,” said Kai Ostermann, CEO of Deutsche Leasing.


Elle est importante pour toutes sortes de raisons, et notamment parce qu'elle offre désormais la possibilité de participer pleinement à la société.

It is important for all sorts of reasons, not least because it now actually offers the possibility of full participation in society.


De plus, le projet de loi S-220 exigerait désormais de la Gendarmerie royale du Canada qu'elle offre des communications et des services d'égale qualité linguistique sur les tronçons de la route transcanadienne qu'elle dessert.

In addition, Bill S-220 would require the RCMP to provide communications and services of equal linguistic quality on those portions of the Trans-Canada Highway it polices.


Le gouvernement du Canada doit donner le mandat à ses négociateurs de défendre avec acharnement les productions agricoles canadiennes sous gestion de l'offre, soit le lait, les volailles et les oeufs, afin qu'elles puissent désormais se prévaloir de cette exception.

The Government of Canada must give its negotiators the mandate to defend at all costs supply managed products in Canada, including milk, poultry and eggs, so that they can benefit from this exemption from now on.


Dans le cas du dialogue commercial, une partie de la contribution de la Commission visait à couvrir les coûts d'organisation des conférences annuelles, bien que la majorité des coûts de ces événements soit désormais couverte par le parrainage commercial, et c'est d'ailleurs la raison qui explique que le soutien financier de la Commission au dialogue commercial soit sensiblement inférieur à la contribution financière qu'elle offre en soutien du dialo ...[+++]

In the case of the business dialogue, part of the Commission’s contribution was designed to cover the costs of organising the annual conferences, although most of the costs of these events are now covered by the business sponsorship system. That in fact explains why the Commission gives markedly less financial support to the business dialogue than it does to supporting the consumer dialogue, the labour dialogue and the environment dialogue.


Demandez également à la Turquie de montrer qu'elle souhaite être un État de droit et qu'elle offre aussi rapidement que possible à Leyla Zana une place à part entière dans son pays et aussi dans le parlement où elle a été élue.

Let Turkey show that it wishes to be a country governed by the rule of law and that it wants to grant Leyla Zana as soon as possible a full place in its society and in the parliament to which she has been elected.


Si je prends l'exemple de l'agriculture européenne, elle ne peut continuer à dire qu'elle va bien, qu'elle est multifonctionnelle, qu'elle fonctionne de façon positive, qu'elle défend désormais ses consommateurs, et en même temps rester égoïste vis-à-vis des pays du Sud.

To take European agriculture as an example, it cannot go on saying that it is doing fine, that it is multifunctional, that it is operating in a positive way, that it will henceforth protect its consumers, while at the same time maintaining a selfish attitude with regard to the countries of the south.


J. Soulignant les évolutions positives récentes observées en Afrique et notamment les progrès de la démocratie et de l'état de droit, l'amélioration des performances économiques, les comportements et les aspirations nouvelles des générations émergentes, ainsi que des femmes, qui souhaitent, à juste titre, jouer un rôle de plus en plus important dans le développement politique social et économique de leur pays; soulignant que cette évolution est d'autant plus positive qu'elle offre la possibilité d'exploiter, au profit de réformes dan ...[+++]

J. pointing out the recent positive developments observed in Africa and particularly the progress in democracy and the state under the rule of law, the improvement in economic performance, the new aspirations and behaviour of the emerging generations and of women, who rightly wish to play an increasingly important role in the political, social and economic development of their countries; noting that this is encouraging, too, since it means that resources formerly in the service of the police and armed forces and now released can be put to use to improve health and medical care and education and to effect social reforms,


M. Michel Guimond: Lorsqu'on entend dire qu'une compagnie a cessé d'offrir des services à partir de Toronto vers l'Asie et qu'elle les offre désormais à partir de Chicago, est-ce que ce n'est pas le cas?

Mr. Michel Guimond: When we hear about a carrier that no longer offers flights out of Toronto for Asia and that this service is now available from Chicago, wouldn't you call this evidence of this happening?


Un maximum de 2 600 employés pourraient être touchés si toutes les provinces réagissaient à l'offre fédérale de mai 1996 en disant qu'elles souhaitent désormais assumer la responsabilité complète de l'exécution de ces programmes.

Up to 2,600 staff could be affected if all provinces were to respond to the federal government's offer of May 1996 by saying they want to assume full responsibility for delivery.


w