Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'avez-vous prévu pour rassurer vos clients " (Frans → Engels) :

Vous ne voulez pas ça et vous essayez de faire en sorte que cela n'arrive pas, mais cela pourrait se produire lorsque la police fait enquête sur ce que vous avez fait avec votre compte en fiducie, ou sur ce que vous n'avez pas fait en défendant vos clients.

You don't want that and you try to avoid that, but it could happen at the same time as the police are investigating what you've done with your trust account or what you have not done in defending your clients.


À propos du dernier échange que vous avez eu avec M. Del Mastro sur les rapports mensuels, vous avez mentionné la protection de vos clients.

On monthly reporting, in your last exchange with Mr. Del Mastro, you mentioned the protection of your clients.


Vous avez le droit de conseiller vos clientes, mais pas le droit de leur poser de questions ni de répondre aux questions qui leur seront posées, et bien sûr vous n'êtes pas autorisé à faire de déclaration.

That is, that you have the right to advise your clients, but you do not have the right to ask questions, answer questions, or indeed make statements.


Vous avez parlé un peu plus longtemps que prévu et j’espère donc que vos remarques à la fin du débat seront plus courtes.

You spoke for slightly longer than we expected, so I expect we will have shorter remarks from yourself at the end of the debate.


Je me réjouis de la clarté de vos propos s’agissant du calendrier prévu pour le traité constitutionnel, et je pense que vous avez raison de dire que ce traité doit être ratifié d’ici le printemps 2009.

I am also glad of your forthright statement about the timetable for the constitutional treaty, and think you are right to say that it needs to be ratified by the spring of 2009.


Je me réjouis de la clarté de vos propos s’agissant du calendrier prévu pour le traité constitutionnel, et je pense que vous avez raison de dire que ce traité doit être ratifié d’ici le printemps 2009.

I am also glad of your forthright statement about the timetable for the constitutional treaty, and think you are right to say that it needs to be ratified by the spring of 2009.


Vous avez peut-être raison, Monsieur Pirker, avec vos critiques, si l’on réfléchit un peu plus loin que ce qui était prévu ici dans le document ; à propos, par exemple, de l’accès au marché du travail, mais un de vos collègues du même groupe, notre nouveau ministre de l’Intérieur - si je me souviens bien - a déjà exprimé une idée semblable.

Perhaps you are right to attack us, Mr Pirker, when we think slightly beyond what is planned here in this document. For example, with regard to access to the labour market. However, a fellow member in your group, if I remember correctly, our new Home Secretary, expressed a similar thought once.


Qu'avez-vous prévu pour rassurer vos clients ainsi que les consommateurs en leur donnant de l'information sur ce que vous avez fait et sur ce que vous prévoyez faire?

Do you have any plans to reassure your customers and consumers by providing information on what you have done and what you plan to do?


Le sénateur Carignan : Vous avez parlé d'exemples tout à l'heure, à savoir que vous n'avez jamais vu un de vos clients, ou très rarement, connaître la peine pour laquelle il était susceptible d'être puni.

Senator Carignan: Speaking of examples, earlier you said that never, or rarely have you seen one of your clients receive the sentence that could have been imposed in his case.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'avez-vous prévu pour rassurer vos clients ->

Date index: 2023-12-25
w