Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pêches l'honorable député de frontenac—mégantic " (Frans → Engels) :

Le vice-président: Il est de mon devoir, conformément à l'article 38 du Règlement, de faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de Halifax-Ouest, Les affaires autochtones; l'honorable députée de Vancouver-Est, Les jeunes; l'honorable député de Hochelaga—Maisonneuve, La Loi sur le tabac; l'honorable député de Charlotte, Les affaires autochtones; l'honorable député de Burnaby—Douglas, Les pêches ...[+++]

The Deputy Speaker: It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Halifax West, Aboriginal affairs; the hon. member for Vancouver East, Youth; the hon. member for Hochelaga—Maisonneuve, Tobacco legislation; the hon. member for Charlotte, Aboriginal affairs; the hon. member for Burnaby—Douglas, Fisheries; the hon. member for Frontenac—Mégantic, POWA; the hon. member for Waterloo—Wellington, The economy.


Le vice-président: Conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de Halifax-Ouest, Les anciens combattants; l'honorable député d'Acadie—Bathurst, Le budget; l'honorable député de Markham, L'économie; et l'honorable député de Frontenac—Mégantic, La mine BC de Black Lake.

The Deputy Speaker: It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Halifax West, National Defence; the hon. member for Acadie—Bathurst, The Budget; the hon. member for Markham, The Economy; the hon. member for Frontenac—Mégantic, Black Lake BC Mine.


La Commission est bien consciente des inquiétudes exprimées par l’honorable député au sujet de la situation des revenus dans le secteur de la pêche.

(EN) The Commission is well aware of the concerns which the Honourable Member expresses concerning the income situation in the fisheries sector.


Comme les honorables députés le savent, la Communauté entretient depuis longtemps des relations avec les Comores dans le domaine de la pêche.

As the honourable Members know, the Community has a longstanding relation with the Comoros in the fisheries area.


Il est donc vrai que la Commission doit proposer des initiatives et, comme le savent les honorables députés, la nouvelle Commission - qui, je l’espère, sera confirmée mercredi prochain - n’aura pas seulement un nouveau commissaire chargé de l’agriculture et du développement rural, mais aussi un commissaire spécifiquement chargé de la pêche et des affaires maritimes, en la personne de M. Borg, ainsi qu’un nouveau commissaire chargé de l’énergie, comme l’a dit l’honorable député.

It is, therefore, true that the Commission must draw up initiatives and the new Commission – which I hope is confirmed next Wednesday – as the honourable Members are aware, will not just have a new Commissioner for Agriculture, but also a Commissioner specifically dedicated to fisheries, Mr Borg, and a new Commissioner for Energy, as the honourable Member said.


Il est donc vrai que la Commission doit proposer des initiatives et, comme le savent les honorables députés, la nouvelle Commission - qui, je l’espère, sera confirmée mercredi prochain - n’aura pas seulement un nouveau commissaire chargé de l’agriculture et du développement rural, mais aussi un commissaire spécifiquement chargé de la pêche et des affaires maritimes, en la personne de M. Borg, ainsi qu’un nouveau commissaire chargé de l’énergie, comme l’a dit l’honorable député.

It is, therefore, true that the Commission must draw up initiatives and the new Commission – which I hope is confirmed next Wednesday – as the honourable Members are aware, will not just have a new Commissioner for Agriculture, but also a Commissioner specifically dedicated to fisheries, Mr Borg, and a new Commissioner for Energy, as the honourable Member said.


- (EN) Je peux dire à l'honorable député que le 18 juin de cette année, le Conseil "pêche" n'a pris aucune décision quant à la pêche au merlu.

I can say to the honourable Member that on 18 June this year the Fisheries Council took no decision in respect of hake fishing.


Le président suppléant (M. McClelland): À l'ordre, s'il vous plaît. Il est de mon devoir, conformément à l'article 38 du Règlement, de faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera au moment de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable députée de Winnipeg-Centre-Nord, L'hépatite C; l'honorable député de Charlotte, L'hépatite C; l'honorable député de Halifax-Ouest, L'Accord multilatéral sur l'investissement; l'honorable député de Toronto-Centre—Rosedale, L'Accord multilatéral sur l'investissement; et l'honorable député ...[+++]

The Acting Speaker (Mr. McClelland): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Winnipeg North Centre, Hepatitis C; the hon. member for Charlotte, Hepatitis C; the hon. member for Halifax West, Multilateral Agreement on Investment; the hon. member for Toronto Centre—Rosedale, Multilateral Agreement on Investment; the hon. member for Frontenac—Mégantic, BC Mine in Black Lake.


La présidente suppléante (Mme Thibeault): Il est de mon devoir, conformément à l'article 38 du Règlement, de faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera au moment de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de Frontenac—Mégantic, L'industrie laitière; l'honorable député de Waterloo—Wellington, L'économie; l'honorable député d'Hochelaga—Maisonneuve, Le ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration; l'honorable député de Sarnia—Lambton, La vie privée.

The Acting Speaker (Ms. Thibeault): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Frontenac—Mégantic, Dairy Industry; the hon. member for Waterloo—Wellington, The Economy; the hon. member for Hochelaga—Maisonneuve, Department of Citizenship and Immigration; the hon. member for Sarnia—Lambton, Privacy.


La présidente suppléante (Mme Thibeault): Conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement, ce soir: l'honorable député d'Acadie—Bathurst—l'éducation; l'honorable député de Waterloo—Wellington—le commerce; l'honorable député de Frontenac—Mégantic—la production laitière.

The Acting Speaker (Ms. Thibeault): It is my duty pursuant to Standing Order 38 to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Acadie—Bathurst, Education; the hon. member for Waterloo—Wellington, Trade; the hon. member for Frontenac—Mégantic, Dairy Products.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pêches l'honorable député de frontenac—mégantic ->

Date index: 2022-02-04
w