C'est une citation intéressante, s'il en est. Une demi-douzaine de sauterelles dissimulées dans les fougèr
es font résonner le pâturage de leur chant strident, tandis que des milliers de bovins majestueux ruminent en silence, à l'ombre des grands chênes; de grâce n'allez pas imaginer pour autant que ce
s bruyants insectes sont les seuls habitants de ces lieux; ni qu'ils sont légions, et encore moins qu'ils sont autres que ces petites créatures sautillantes, chétives et desséchées qui vous crèvent les tympans de leur tintamarre abrutis
...[+++]sant (1330) Loin de moi l'idée de suggérer que cette citation s'applique à tous les groupes de pression.It is an interesting quote: Because half a dozen grasshoppers under a fern make the field ring with their importunate chink, whilst thousands of great cattle, reposed beneath the shadow of the British oak, c
hew the cud and are silent, pray do not imagine that those who make the noise are the only inhabitants of
the field; that of course, they are many in number; or that, after all, they are other than the little, shrivelled, meagre, hopping, through loud and troublesome insects of the hour (1330 ) I would not want to suggest that qu
...[+++]otation would apply to all interest groups, not at all.