Je reve
ndique ce privilège pour deux raisons: d'abord, parce que c'est lui qui m'a présenté
au Sénat — avec le sénateur Taylor, une autre victime de la discrimination fondée sur l'âge — le jour de mon arrivée en ces lieux et, deuxièmement — et c'est le seul avantage que j'aie sur tous mes collègues, je crois —, parce que j'ai le privil
ège et l'honneur de connaître Doug Roche depuis 1970, lorsqu'il était rédacte
...[+++]ur en chef du Western Catholic Reporter.
I claim that privilege for two reasons: first, because it is he who first marched me into this place, along with Senator Taylor, another victim of age discrimination; and, second — this is the only sense in which I have the advantage over all honourable senators, I believe — I have had the privilege and honour of knowing Doug Roche since 1970 when he was the editor of the Western Catholic Reporter.