Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisqu’elle n’exige d'autre » (Français → Anglais) :

Lorsque la Banque du Canada a supprimé ses exigences à l'égard des réserves, elle a dit que c'était un impôt sur les banques que les autres intermédiaires financières, comme les sociétés de fiducie, n'étaient pas tenues de payer puisqu'elles ne devaient pas obligatoirement avoir de réserves.

When the Bank of Canada removed the reserve requirements, they said it was a tax on the banks that other financial intermediaries, such as trust companies, didn't have to pay because they didn't have a reserve requirement.


Les dispositions du présent règlement sont étroitement liées les unes aux autres, puisquelles portent sur des exigences organisationnelles, y compris en matière de conservation d’informations et de continuité des activités, et sur des exigences prudentielles, notamment en ce qui concerne les marges, le fonds de défaillance, les mécanismes de maîtrise du risque de liquidité, la cascade de la défaillance (default waterfall), les garanties (collatéral), la politique d’invest ...[+++]

The provisions in this Regulation are closely linked, since they deal with organisational requirements, including record keeping and business continuity, and prudential requirements, including in relation to margins, the default fund, liquidity risk controls, the default waterfall, collateral, investment policy, review of models, stress testing and back testing.


Sous sa forme actuelle, la proposition de la Commission semble un peu trop modérée, puisqu'elle n'impose aux États membres aucune autre exigence que l'exigence générale de veiller à ce que des ressources financières suffisantes soient disponibles.

As it stands, the proposal of the Commission is found as rather weak with no other binding commitment for the Member States as the general one to guarantee that adequate financial resources are available.


La demande du sénateur Corbin se fonde sur des raisons pratiques puisqu'elle n'exige pas que le même service soit fourni pour d'autres langues.

The request by Senator Corbin is a practical request, as it does not implicate other languages and require that they be served in the same way.


Le remplacement d’un petit pourcentage de gazole ou d’essence par du biodiesel ou de l’éthanol est l'option la plus simple, puisquelle n’exige d'autre investissement "à long terme" que la création des installations nécessaires à la production de ces nouveaux carburants; ceci s'applique de la même façon aux investissements pour l’utilisation de gaz naturel et de GPL, étant donné que la technologie est déjà en place et qu'il existe un réseau de distribution, lequel devrait seulement être développé.

Replacing a few percent of diesel or gasoline with biodiesel or ethanol is the simplest option, as establishing plants to produce such alternative fuels would be the only ‘long-term’ investment required. The same applies to the investment required for the use of natural gas and LPG, given that the technology exists already, as does the distribution system, which would simply have to be developed.


Prenons l’énergie: l’énergie ne saurait être considérée comme une marchandise comme une autre puisqu’il s’agit de la question clé de l’avenir, qui exige que nous empruntions le chemin du protocole de Kyoto et bien au-delà, que nous passions aux énergies renouvelables en abandonnant les carburants fossiles et que nous ne courions pas les risques inacceptables du recours à l’énergie nucléaire. Cette question exige de l’équité et de la solidarité, et non des conflits, des guerres commerciales ou même, dans certains cas, des guerres mil ...[+++]

Let us take energy: energy cannot be regarded as a commodity like any other, it is the key issue of the future, which requires us to go down the road of the Kyoto Protocol and far beyond, to switch to renewable sources, by abandoning fossil fuels, and not to run the unacceptable risks of nuclear energy use; it requires fairness and solidarity and not conflicts, trade wars or even, as is sometimes the case, military wars; it requires another vision of the economy, of society, of politics and of democracy.


En particulier, cette garantie améliore leur solvabilité, donc aussi, en règle générale, les conditions de leur financement (puisque les investisseurs exigent une prime de risque moins élevée), de même qu'elle leur ouvre l'accès à des sources de refinancement qui restent fermées aux autres banques.

In particular, it boosts their credit rating, thereby generally improving the financing terms they can offer, since investors demand a lower risk premium, and giving them access to sources of refinancing not available to other institutions.


La participation équilibrée des femmes et des hommes à la prise de décision est de plus en plus perçue comme, d'une part, une exigence démocratique et, d'autre part, une mesure positive pour la société puisqu'elle permet de nourrir le processus de prise de décision d'idées et de valeurs différentes et aboutit donc à des résultats prenant en compte les intérêts et les besoins de la totalité de la population.

The balanced participation of women and men in decision-making is increasingly recognised as a requirement for democracy, as well as having a positive outcome for society, in that different ideas and values will be fed into the decision-making process, leading to results which take into account the interests and needs of the whole population.


La réglementation des armes à feu serait alors impossible à appliquer, c'est déjà bien difficile; elle entraînerait des coûts prohibitifs, puisque chacun pourrait exiger une audition devant un tribunal et plaider que les dispositions limitant l'usage d'une arme ne sont pas conformes à la Charte canadienne des droits et libertés, celle-ci plaçant alors le droit à la propriété au-dessus des autres droits.

Firearms regulations would therefore be impossible to enforce. It is already quite difficult to enforce them; the costs would be prohibitive because anyone could demand a court hearing and argue that the provisions limiting use of a firearm go against the Canadian Charter of Rights and Freedoms, because it gives the right to property precedence over other rights.


Je tiens à souligner que je ne veux pas commettre de nouveau l'erreur commise par la commission il y a longtemps à ce sujet, puisqu'elle avait établi un lien avec les autres exigences suggérées par elle.

I would emphasize that I would not repeat the mistake the commission made a long time ago of linking that in any way with the other requirements suggested by that commission.


w