Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisque nous avons servi durant " (Frans → Engels) :

Depuis très longtemps, et plus précisément depuis mon tout premier vote de jeune citoyen français, j'avais 21 ans, en 1972, j'ai fait campagne pour l'entrée du Royaume-Uni dans la Communauté européenne, puisque nous avons eu à cette époque un referendum pour l'accession du Royaume-Uni.

For a long time – precisely since my first vote in 1972 when I was 21 years of age, when I campaigned for the accession of the United Kingdom to the European Community – I have had the belief that we have a lasting tie with the United Kingdom.


Ensemble, nous avons et nous garderons un marché unique de 440 millions de consommateurs et 22 millions d'entreprises qui se sentent comme chez elles dans chacun de nos 27 pays puisqu'elles peuvent y trouver des financements, y démarcher des clients et y remporter des appels d'offre.

Together, we have and we will keep a single market of 440 million consumers and 22 million undertakings that feel at home in each of our 27 countries as in each one they can find funding, solicit business and bid successfully for tenders.


Nous avons peu de temps entre maintenant, le jour où nous sommes, et octobre ou novembre 2018 pour aboutir à ce traité sur le Brexit, c'est-à-dire sur le divorce ou le retrait ordonné. Et le cas échéant, éventuellement, puisque c'est désormais la demande du gouvernement britannique, une éventuelle période de transition dont les conditions ont été clairement encadrée par votre résolution en avril dernier, encore aujourd'hui, et par ...[+++]

We have little time between now and October/November 2018 to reach an agreement on the orderly withdrawal and – as the British government has requested – a possible transition period, for which the conditions have been clearly defined by your resolution in April, again today, and also by the European Council's guidelines.


Et puisque je parle de sécurité, nous avons besoin d'une autre méthode pour organiser la défense européenne; Hans-Gert a évoqué le fait qu'en 1954, l'Assemblée nationale française a mis en échec la Communauté européenne de défense.

And, as I'm talking about security, we need a way of organising European defence. Hans-Gert mentioned that in 1954 the French National Assembly blocked the European Defence Community.


«Aujourd’hui, nous avons atteint et même dépassé l'objectif que nous nous étions fixé, à savoir quadrupler notre soutien à l’éducation dans les situations d’urgence en faisant passer de 1 à 4 % sa part dans notre budget d’aide humanitaire, puisque ce soutien était de 11 millions d’euros en 2015 et qu'il atteint 52 millions d’euros en 2016.Investir dès maintenant dans l’éducation des enfants ...[+++]

"Today we fulfil and surpass our commitment to quadruple our support to education in emergencies from 1% to 4% of our humanitarian aid budget from €11 million in 2015 to €52 million in 2016. Investing in education now for children caught up in conflict zones and other emergencies is an investment against the risk of a lost generation and an investment for the future.


«Nous avons déjà réalisé des progrès considérables dans la promotion de l'égalité des chances au sein de la Commission, puisque nous avons, depuis 1995, multiplié par cinq le nombre de femmes présentes dans l'encadrement supérieur et doublé le nombre de membres féminins de l'encadrement intermédiaire», a indiqué Maroš Šefčovič, vice-président de la Commission chargé des relations interinstitutionnelles et de l'administration.

"We have already made considerable progress in promoting equal opportunities in the Commission, increasing five-fold the number of women senior managers since 1995 and doubling the number of female middle managers," said Maroš Šefčovič, Commission Vice-President for Inter-institutional Relations and Administration".


C'est un problème qui a semblé éclater durant les 13 années de règne du gouvernement précédent, puisque nous avons vu les délais d'attente augmenter de 91 p. 100 durant cette période.

It is a problem that actually seemed to explode under the past government's reign of 13 years, when we saw wait times increase by 91%.


Ensemble, nous avons bien avancé dans la mise en œuvre de notre programme de partenariat puisque nous avons engagé la négociation d’un accord visant à renforcer le commerce et l’investissement et mené à son terme la négociation d’un accord relatif au transfert de données sur les passagers aériens».

As partners we have made good progress in implementing our Partnership Agenda by launching the negotiations for a Trade and Investment Enhancement Agreement and by finishing negotiations for an Agreement on air passenger data transfer,” President Barroso commented before heading for Niagara.


Je suis vraiment déçu et très inquiet pour le bien-être de nos jeunes que notre gouvernement envoie maintenant en ex-Yougoslavie où ils seront peut-être appelés à combattre. Dans ma famille, nous avons une très longue tradition de participation, avec fierté, dans les forces militaires du Canada, puisque nous avons servi durant la Seconde Guerre mondiale et durant la guerre de Corée et maintenant, mon fils, est dans les Forces canadiennes et joue le rôle de soldat de la paix.

I am truly disappointed and concerned for the welfare of our young people whom the government is now sending into a combat situation, having a long tradition of a once very proud participation of my family in Canada's military, having served in the second world war and Korea and now my son in the Canadian Armed Forces participating in the peacekeeping roles.


CONSTATANT que nous avons déjà une certaine communauté de vues sur la manière de mener la lutte contre la criminalité organisée, puisque nous avons tous adhéré à certains instruments internationaux concernant la lutte contre la criminalité organisée ;

ACKNOWLEDGING that we are already developing a common view on how to fight organized crime as all of us have joined certain international instruments relevant to the fight against organized crime;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque nous avons servi durant ->

Date index: 2021-01-11
w