Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisque j'ai présidé pendant huit " (Frans → Engels) :

Le sénateur Prud'homme : Monsieur le président, comme non-membre — mais je m'intéresse beaucoup à ce comité, puisque j'ai présidé pendant plus de dix ans les comités de la défense nationale et des affaires étrangères à la Chambre des communes —, quelque chose me semble différent.

Senator Prud'homme: Mr. Chair, as a non-member — but highly interested in this committee, having been chairman for over 10 years in the House of Commons of both the national defence and external affairs committees — there is something that strikes me as different.


Je peux parler d'autorité de quelques-uns de ces programmes, puisque j'ai présidé un groupe de travail sur l'aquaculture, pour le compte du First Nations Fisheries Council, depuis que le MPO a reçu la responsabilité d'élaborer des règlements, d'élaborer un mode de gestion et de faire participer les Premières Nations qui détiennent un titre.

I can speak in some authority in relation to all of them, as I have taken the lead and have chaired an aquaculture working group for the First Nations Fisheries Council since DFO was charged with taking on the responsibilities of developing regulations, of developing management and to engage with the First Nations that hold title.


5- J'ai pu mettre en pratique toutes ces approches du contrôle comme auditeur, mais aussi comme chef d'une juridiction, puisque j'ai présidé pendant huit ans la chambre régionale des comptes de Haute-Normandie à Rouen, et depuis deux ans celle de Provence-Alpes-Côte d'Azur à Marseille (compétente sur 26,5 Md€ de budgets publics).

5- I have been able to put into practice all these control techniques as an auditor and also as the head of an organisation, having been President of the Chamber of Auditors of the Haute-Normandie region in Rouen for eight years and, for the past two years, of the Chamber of Auditors of the Provence-Alpes-Côte d’Azur region in Marseilles, which is responsible for EUR 26.5 billion of public money.


Avant d'être élu, j'ai beaucoup travaillé dans le secteur puisque j'ai présidé la Greater Toronto Apartment Association pendant 12 ans.

Prior to getting elected, I was the president of the Greater Toronto Apartment Association for 12 years, so I worked very much in the industry.


Cela signifie, dans mon cas, puisque j'ai été président du Festival de Stratford, ayant consacré beaucoup de temps et d'effort à lever des fonds avec un certain succès, que je ne pourrais siéger au conseil d'administration, mettons, d'une grande banque ou grande société de transport à laquelle j'ai réussi à arracher 100 000 $ pendant cinq ans.

That would mean, in my case, having been the president of the Stratford Festival, having taken a great deal of time and effort to try to raise money, and having been modestly successful, I could not sit on the board of, let us say, a large bank or a large transportation company from whom I was successful in extracting $100,000 for five years.


(DE) Monsieur le Président, après huit ans et divers débats et négociations, la possibilité que ce traité de réforme entre en vigueur est désormais réelle, notamment grâce au dur labeur d’un grand nombre de personnes au sein de ce Parlement qui se sont impliquées dans ce projet du début jusqu’à la fin pendant la Convention et plus tard pendant les conférences intergouvernementales.

– (DE) Mr President, after eight years and many debates and negotiations, there is a real chance now that this Reform Treaty will enter into force, thanks also to the hard work of many people in this House who were committed to this project from beginning to end in the Convention and later in the intergovernmental conferences.


Vous avez été le président de la principale force politique du Parlement pendant huit ans et nous savons que vous avez toutes les qualités nécessaires pour exercer ces nouvelles fonctions, avec beaucoup de courage, de détermination, de conviction, et surtout d’humanisme.

You have been Chairman of the main political force in Parliament for eight years, and we know that you have all the qualities necessary for exercising your new responsibilities with a great deal of courage, determination, conviction and, above all, humanity.


Conseiller et délégué syndical, député européen pendant dix-huit années, président de la commission des affaires européennes pendant cinq ans, douze ans en tant que ministre ou secrétaire d’État et ensuite candidat au poste de Premier ministre.

Councillor and trade union delegate, Member of Parliament for eighteen years, five as Chairman of the Committee on European Affairs and twelve as Minister or Secretary of State, and then candidate for Prime Minister.


Conseiller et délégué syndical, député européen pendant dix-huit années, président de la commission des affaires européennes pendant cinq ans, douze ans en tant que ministre ou secrétaire d’État et ensuite candidat au poste de Premier ministre.

Councillor and trade union delegate, Member of Parliament for eighteen years, five as Chairman of the Committee on European Affairs and twelve as Minister or Secretary of State, and then candidate for Prime Minister.


Je suis bien placé pour connaître la manière dont on fait de la politique dans l'Ouest du pays, puisque j'ai présidé le Parti progressiste-conservateur pendant cinq ans.

I know the politics in Western Canada and right across the country. I was the President of the Progressive Conservative Party for five years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque j'ai présidé pendant huit ->

Date index: 2023-09-18
w