Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisqu'ils reposent désormais » (Français → Anglais) :

Bien que figurant initialement parmi les pays proposés, la Turquie n’apparaît pas dans le présent rapport puisqu’elle est désormais pays candidat à l’adhésion.

Turkey is not included in this pilot report, although it was originally proposed as one of the countries as it is now a candidate country.


Puisqu'ils sont désormais couverts par une assurance-retraite de base, ils ont tendance à être moins exposés au risque de pauvreté.

Since they are now covered by basic old-age insurance, they tend to be less exposed to the risk of poverty.


Les finances nationales reposent désormais sur une base plus saine.

National finances are being put on a stronger footing.


Nous avons peu de temps entre maintenant, le jour où nous sommes, et octobre ou novembre 2018 pour aboutir à ce traité sur le Brexit, c'est-à-dire sur le divorce ou le retrait ordonné. Et le cas échéant, éventuellement, puisque c'est désormais la demande du gouvernement britannique, une éventuelle période de transition dont les conditions ont été clairement encadrée par votre résolution en avril dernier, encore aujourd'hui, et par les guidelines du Conseil.

We have little time between now and October/November 2018 to reach an agreement on the orderly withdrawal and – as the British government has requested – a possible transition period, for which the conditions have been clearly defined by your resolution in April, again today, and also by the European Council's guidelines.


Le traité de Lisbonne étant entré en vigueur le 1er décembre 2009, le fonctionnement de l'Union européenne repose désormais sur une nouvelle base juridique.

On December 1st the Lisbon Treaty has entered into force and the EU is now operating on a new legal basis.


Les deux options peuvent être avantageuses pour des entreprises qui n'ont pas besoin de ces rapports puisqu'ils reposent désormais sur une base volontaire.

Both options might lead to benefits for companies not in need for these reports by making them voluntarily.


Sa politique de recrutement repose désormais uniquement sur les capacités professionnelles des interprètes et sur les besoins du service.

It now bases its hiring policy solely on the professional ability of interpreters and the requirements of the service.


Une grande responsabilité repose désormais sur l’UE et notre rôle de meneur doit dès lors être défini plus précisément.

The EU now has a major responsibility; our role as leaders must therefore be made clearer.


Mais cette distinction est artificielle, puisqu’elle repose sur l’intention du clonage, alors que l’acte lui-même est identique dans les deux cas : le clonage thérapeutique repose bien lui aussi, à la base, sur une reproduction d’embryons par clonage.

But that is an artificial distinction, since it is based on the intention behind the cloning, whereas the act itself is identical in both cases: therapeutic cloning also essentially involves the reproduction of embryos by cloning.


Des progrès ont été faits récemment puisqu'Europol peut désormais assister les équipes multinationales ad hoc pour la collecte et l'échange d'information sur le terrorisme et qu'il aura bientôt une connexion au réseau BDL, dès qu'il satisfera aux conditions de sécurité et à la convention Europol.

Good progress was recently made, since Europol can assist the multinational ad hoc teams for gathering and exchanging information on terrorism and will consequently be granted a connexion to the BDL network, as soon as it satisfies security safeguards and Europol's Convention.


w