Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisqu'il saura dorénavant » (Français → Anglais) :

Des gens pensent maintenant que le gouvernement saura dorénavant à quelle religion ils appartiennent et qu'il connaîtra le nombre de chambres à coucher dans leur maison.

When people say they do not want the government to know, it is imperative that a government of any substance admit that the government will never know what religion one is or how many bedrooms are in one's house.


Il sera probablement le même que celui qui saura comprendre le traité soi-disant "simplifié" et qui saura lui-même replacer ses 400 nouvelles dispositions dans les Traités existants puisque, là aussi, aucune version consolidée ne sera, semble-t-il, disponible au cours du processus de ratification.

It would probably be the same as someone trying to understand the so-called ‘simplified’ treaty and attempting to replace the 400 new clauses contained in the existing treaties, since here too, apparently, no consolidation version has been made available during the ratification process.


Ces informations seront utilisées par la Commission pour établir des rapports qui seront publiés, ce qui accroîtra la confiance mutuelle, puisque chaque État membre saura si les autres États membres respectent les droits garantissant un procès équitable.

The information gathered will be used by the Commission to produce reports that will be made publicly available. This will enhance mutual trust since each Member State will know that other Member States are complying with fair trial rights.


Ces informations seront utilisées par la Commission pour établir des rapports qui seront publiés, ce qui accroîtra la confiance mutuelle, puisque chaque État membre saura si les autres États membres respectent les droits garantissant un procès équitable.

The information gathered will be used by the Commission to produce reports that will be made publicly available. This will enhance mutual trust since each Member State will know that other Member States are complying with fair trial rights.


1.3. Ces dernières années, la sûreté des transports en Europe a connu des améliorations considérables : il existe dorénavant un cadre européen en matière de sûreté aérienne et aéroportuaire [1], la sûreté des navires et des installations portuaires a été renforcée [2], et la sûreté de l'ensemble des zones portuaires devrait s'améliorer considérablement puisque le processus législatif sur les mesures de sûreté dans les ports maritimes vient de s'achever [3].

1.3. Recently considerable improvements have been made to transport security in Europe: aviation and airport security have been given a European framework[1], maritime and port terminal security have been strengthened[2], and security within the entire port areas can be expected to improve considerably following the recent completion of the legislative process on security measures for seaports[3].


1.3. Ces dernières années, la sûreté des transports en Europe a connu des améliorations considérables : il existe dorénavant un cadre européen en matière de sûreté aérienne et aéroportuaire [1], la sûreté des navires et des installations portuaires a été renforcée [2], et la sûreté de l'ensemble des zones portuaires devrait s'améliorer considérablement puisque le processus législatif sur les mesures de sûreté dans les ports maritimes vient de s'achever [3].

1.3. Recently considerable improvements have been made to transport security in Europe: aviation and airport security have been given a European framework[1], maritime and port terminal security have been strengthened[2], and security within the entire port areas can be expected to improve considerably following the recent completion of the legislative process on security measures for seaports[3].


J’espère que la Commission saura apprécier le geste de confiance du Parlement envers elle et envers le Conseil, qu’elle ne succombe pas à la tentation - puisque M. Bolkestein aime le latin - de vouloir changer la par conditio, car la réaction d’un amant éconduit peut être imprévisible.

I hope that the Commission appreciates this vote of confidence from Parliament in the Commission and the Council, and that it will never fall into the temptation – since Mr Bolkestein likes Latin – to alter the par conditio, because the reaction of a spurned lover is unpredictable.


J’espère que la Commission saura apprécier le geste de confiance du Parlement envers elle et envers le Conseil, qu’elle ne succombe pas à la tentation - puisque M. Bolkestein aime le latin - de vouloir changer la par conditio , car la réaction d’un amant éconduit peut être imprévisible.

I hope that the Commission appreciates this vote of confidence from Parliament in the Commission and the Council, and that it will never fall into the temptation – since Mr Bolkestein likes Latin – to alter the par conditio , because the reaction of a spurned lover is unpredictable.


Elle mènera ces discussions dans un esprit constructif, en espérant que le Maroc saura dorénavant faire preuve de son côté de la même disponibilité à conclure, ce qui implique de part et d'autre une certaine flexibilité.

It will engage in discussions in a constructive spirit and trusts that Morocco will likewise display the same willingness to reach agreement, this being dependent upon a degree of flexibility by both parties.


La motion de M. Johnston n'enlève aucun pouvoir au ministre, mais elle lui impose de nouvelles exigences puisqu'il saura dorénavant que ses décisions seront connues du public.

This motion by Mr. Johnston does not take authority away from the minister, but it does elevate the minister's requirements because he will know that his appointment will be open to the public.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu'il saura dorénavant ->

Date index: 2022-01-09
w