Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisqu'il ne sait pas combien va coûter " (Frans → Engels) :

Je crois que nous attendons tous avec impatience ce que le vérificateur général va nous dire au sujet de l'argent que nous dépensons, de la façon dont nous le dépensons et comment nous prévoyons le dépenser; or, maintenant, le vérificateur général se trouve dans la même position que la nôtre, puisqu'il ne sait pas combien va coûter un projet particulier, alors que nous allons de toute façon y donner suite.

I think we all sit in trepidation of what the Auditor General is going to say about the money we spend, how we spend it, and how we plan to spend it, and now the Auditor General is in the same position we're in, of not knowing what something's going to cost and going ahead and doing it anyway.


Ce qui m'ennuie, c'est qu'on ne sait pas exactement combien de gens y auront droit, mais on sait que cela va coûter quelque chose.

My concern would be that we don't know how many people qualify but we do know there's a cost.


Monsieur le Président, on ne sait toujours pas combien vont coûter les mégaprisons que les conservateurs veulent construire, mais on sait que cela va coûter cher.

Mr. Speaker, we still do not know how much the megaprisons that the Conservatives want to build are going to cost.


Sait-il qu'il peut obtenir un permis? Mais combien va coûter ce permis?

Whether he understands there would be a permit allowed.but what would the permit cost?


La première va de soi : le sénateur sait-il combien pourrait coûter la tenue de ce registre?

The first is the obvious one: Has the honourable senator any idea how much it would cost to operate this registry?


C'est évident, et l'associative que je suis - puisque moi aussi, comme beaucoup d'entre vous, j'ai un parcours associatif d'une trentaine d'années - sait combien les mouvements associatifs, les mouvements féministes, les mouvements intellectuels, évidemment, ont travaillé pour faire avancer ce sujet, et nous, aujourd'hui, nous sommes à notre place dans notre rôle de responsabilité, un rôle ...[+++]

Obviously not, and as someone involved with associations for social change – because I too, like many of you, have some thirty years of involvement with these associations behind me – I know how hard the social movement, the feminist movement and the intellectual movement, naturally, have worked to move this issue forward, and today we take our places in roles of responsibility in our institutions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu'il ne sait pas combien va coûter ->

Date index: 2024-06-01
w