Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisqu'elle passait " (Frans → Engels) :

La Constitution elle-même modifie plutôt ce qui se passait auparavant, puisqu'elle précise qu'en matière de financement, il existe un droit à l'absence de discrimination.

The Constitution itself rather modifies what has gone before it in saying that, as far as funding is concerned, it shall be a non-discriminatory right.


En novembre dernier, nous doublions déjà cette facilité « balance des paiements » puisqu'elle passait de 12 à 25 milliards d'euros, et qu'aujourd'hui, pour tenir compte à la fois de la réalité, de la sévérité de la crise que nous connaissons et qui affecte tout particulièrement les pays non membres de la zone euro, mais aussi sans doute du calendrier du Parlement européen, nous vous proposons de doubler à nouveau cette facilité pour la porter à 50 milliards, étant entendu que ce que nous avons décidé en novembre dernier a déjà permis de venir en soutien à la Hongrie, à la Lettonie et, hier, à la Roumanie.

Back in November, we were already doubling this ‘balance of payments’ facility, since it rose from EUR 12 to 25 billion, and, today, to take account not only of the reality, the severity of the crisis that we are in and that is having a particular impact on countries outside the euro zone, but also, without doubt, of the European Parliament’s timetable, we propose to you that this facility be doubled, to bring it up to EUR 50 billion.


Elle ne portait pas nécessairement sur les personnes morales ou les syndicats, puisque leur contribution passait de 1 000 $ à zéro — et d'ailleurs cette contribution était déjà pratiquement nulle, puisqu'elle était de 1 000 $ — mais plutôt sur les particuliers, parce que le projet de loi était susceptible de restreindre excessivement l'exercice des droits démocratiques des gens.

It wasn't to do with corporations or unions because their contribution was going from $1,000 to zero—it effectively was zero, anyway, at $1,000—but with individuals it caused some concern that it might unduly restrict people's exercising of democratic rights.


L'article était intitulé « Red File Alert: Public Access at Risk », et il contenait une description détaillée du système en place au gouvernement à l'époque, le Système de coordination des demandes d'accès à l'information, appelé le SCDAI. C'était un système assez troublant puisque le cabinet du Premier ministre de l'époque passait en revue tous les demandeurs d'accès à l'information et, chaque fois qu'il tombait sur une demande présentée par un parlementaire ou un journaliste, il la marquait pour qu' ...[+++]

The headline is “Red File Alert: Public Access at Risk”, and it sets out in detail a description of what was in place under the government at that time, called the coordination of access to information requests system, CAIRS. It was really quite a troubling system, where the Prime Minister's Office of the day would look at all the access requesters and see the ones that were coming from parliamentarians and journalists and red-flag them for review.


Le tableau montre également que cette famille ne conserverait que 21 p. 100 de son revenu accru, si l'emploi était mieux rémunéré — si le salaire passait de 11 $ à 16 $ l'heure — puisque ses prestations fiscales pour enfants seraient réduites, elle perdrait la totalité du supplément provincial pour loyer et devrait un peu plus d'impôt et de charges sociales.

The table also shows that this family would only retain 21 per cent of the increased income between a lower paying job and a higher paying job — going from $11 to $16 an hour — after deductions for Canada Child Tax Benefits, the entire loss of the provincial rental supplement and relatively modest increases in taxes and statutory contributions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu'elle passait ->

Date index: 2025-01-03
w