Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français
Mais peuvent en raison
Mentionner le type d'acte
Mentionner les dimensions ou les effets de l'action
Mentionner les raisons
Par conséquence
Pour tous ces motifs
Étant donné que les objectifs de
étant donné ce qui précède
étant donné la courbure de voie
étant donné que

Vertaling van "présidente étant donné " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Troubles de l'humeur persistants et habituellement fluctuants, dans lesquels la plupart des épisodes individuels ne sont pas suffisamment sévères pour justifier un diagnostic d'épisode hypomaniaque ou d'épisode dépressif léger. Toutefois, étant donné qu'ils persistent pendant des années et parfois pendant la plus grande partie de la vie adulte du sujet, ils entraînent une souffrance et une incapacité considérables. Dans certains cas, des épisodes maniaques ou dépressifs récurrents ou isolés peuvent se surajouter à un état affectif persistant.

Definition: Persistent and usually fluctuating disorders of mood in which the majority of the individual episodes are not sufficiently severe to warrant being described as hypomanic or mild depressive episodes. Because they last for many years, and sometimes for the greater part of the patient's adult life, they involve considerable distress and disability. In some instances, recurrent or single manic or depressive episodes may become superimposed on a persistent affective disorder.


Définition: Trouble des conduites, se manifestant habituellement chez de jeunes enfants, caractérisé essentiellement par un comportement provocateur, désobéissant ou perturbateur et non accompagné de comportements délictueux ou de conduites agressives ou dyssociales graves. Pour qu'un diagnostic positif puisse être porté, le trouble doit répondre aux critères généraux cités en F91.-; les mauvaises blagues ou mauvais tours , et les perturbations même sévères, observées chez des enfants, ne justifient pas, en eux-mêmes, ce diagnostic. Cette catégorie doit être utilisée avec prudence, en particulier chez les enfants plus âgés, ...[+++]

Definition: Conduct disorder, usually occurring in younger children, primarily characterized by markedly defiant, disobedient, disruptive behaviour that does not include delinquent acts or the more extreme forms of aggressive or dissocial behaviour. The disorder requires that the overall criteria for F91.- be met; even severely mischievous or naughty behaviour is not in itself sufficient for diagnosis. Caution should be employed before using this category, especially with older children, because clinically significant conduct disorder will usually be accompanied by dissocial or aggressive behaviour that goes beyond mere defiance, disobe ...[+++]


Étant donné que les objectifs de [mentionner le type d'acte] [s'il y a lieu, mentionner les objectifs] ne peuvent pas être atteints de manière suffisante par les États membres [mentionner les raisons] mais peuvent en raison [mentionner les dimensions ou les effets de l'action] l'être mieux au niveau de l'Union, celle-ci peut prendre des mesures, conformément au principe de subsidiarité consacré à l'article 5 du traité sur l'Union européenne. Conformément au principe de proportionnalité tel qu'énoncé audit article, [mentionner le type d'acte] n'excède pas ce qui est nécessaire pour atteindre ces objectifs.

Since the objectives of this [specify the type of act], (if relevant, specify the objectives) cannot be sufficiently achieved by the Member States [give reasons] but can rather, by reason of [specify the scale or effects of the action], be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this [specify the type of act] does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.






pour tous ces motifs [ étant donné ce qui précède | par conséquence ]

from the foregoing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Madame la Présidente, étant donné que c'est la première fois qu'il m'est donné de prendre la parole au cours de la 36e législature, je voudrais vous féliciter de votre nomination, ainsi que le Président de la Chambre.

Since this is my first formal speech in the House, Madam Speaker, during this 36th Parliament, I would like to take this opportunity to congratulate you on your appointment and also the Speaker of the House on his election to the chair.


(PL) Madame la Présidente, étant donné que dans dix jours la Pologne prendra la Présidence de l’Union européenne, il est judicieux de vérifier de près ce qui se passe en Pologne.

(PL) Madam President, in 10 days’ time Poland will take over the presidency of the European Union, and therefore we should keep a close check on what is happening in Poland.


(RO) Madame la Présidente, étant donné l’administration incompétente et la politique désastreuse de vandalisme économique du régime Băsescu-Boc, le système des soins de santé, en particulier le secteur de l’assurance maladie, a atteint en Roumanie un niveau déplorable.

(RO) Madam President, as a result of the incompetent administration and disastrous policy of economic vandalism pursued by the Băsescu-Boc regime, Romania’s healthcare system, especially the health insurance sector, has reached subsistence level.


[Français] M. Richard Marceau: Madame la présidente, étant donné la décision qui a été prise plus tôt, je crois que mon amendement doit être considéré comme étant défait parce qu'il est pareil à NPD-1.

[Translation] Mr. Richard Marceau: Madam Chair, given the decision that was made earlier, I think my amendment has to be considered defeated because it's the same as NDP-1.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (NL) Madame la Présidente, étant donné les tiraillements au sujet de son lieu d'établissement, l'autorité européenne de la sécurité alimentaire semble être une matière de prestige, ce qui ne contribue ni à accroître la sécurité alimentaire, ni à susciter la confiance des consommateurs.

(NL) Madam President, given the tug-of-war about the location of the European Food Safety Authority, it appears to be a highly prestigious matter. This does not contribute towards safer food or consumer confidence.


- (ES) Madame la Présidente, étant donné que la présidente de la commission des affaires juridiques est absente pour raison de santé - je signale qu'elle sera présente lundi prochain lorsque les coordinateurs de la commission des affaires juridiques débattront du sujet - et que, par conséquent, elle ne peut répondre à M. Medina, je voudrais lui dire ceci.

(ES) Madam President, since the Chair of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market cannot be here today for health reasons – she will be here next Monday when the coordinators of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market debate this issue – and therefore is not able to reply to Mr Medina, I would like to say something to him.


- (DE) Madame la Présidente, étant donné qu'un président de groupe a eu la parole, ce qui est évidemment son droit, j'aimerais expliquer brièvement la position de notre groupe.

(DE) Madam President, as one political group chairman has spoken, as is his right of course, I would also like to briefly make our Group’s position clear.


[Français] M. Ménard: Madame la Présidente, étant donné que les amendements que nous étudions sont présentés par le Bloc québécois, je croyais que nous avions un droit privilégié de faire les premières remarques (1540) [Traduction] La présidente suppléante (Mme Ringuette-Maltais): Je vais préciser ce qu'il en est au sujet des motions.

[Translation] Mr. Ménard: Madam Speaker, given that the amendments we are considering were tabled by the Bloc Quebecois, I thought that we were entitled to speak first (1540 ) [English] The Acting Speaker (Mrs. Ringuette-Maltais): I will clarify the situation on the motions.


M. Milliken: Madame la Présidente, étant donné la longueur de la réponse, je demande que la question no 54 marquée d'un astérisque soit imprimée dans le hansard comme si elle avait été lue. La présidente suppléante (Mme Maheu): Est-ce d'accord?

The Acting Speaker (Mrs. Maheu): Is it agreed?


M. Mauril Bélanger: Madame la présidente, étant donné les réponses que j'ai obtenues à propos de l'état de nos laboratoires publics, des laboratoires du gouvernement du Canada, et étant donné que nous devons assumer notre mandat réglementaire, j'espère que nous pourrons inviter les gens du Conseil du Trésor à venir nous faire part de leur point de vue à ce sujet et à nous dire si ce programme a reçu suffisamment de ressources pour que le Canada dispose des moyens voulus afin de faire ce que nous sommes sensés faire dans tous les domai ...[+++]

Mr. Mauril Bélanger: Madam Chair, given the answers I've gotten on the state of the publicly owned labs, Government of Canada labs, and given our need to live up to our regulatory mandates, I would hope we would consider inviting the Treasury Board to give us a view of all of our labs and whether or not this program integrity has provided enough resources to make sure that as a country we have the ability and the wherewithal to do what we're supposed to do, in all fields.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

présidente étant donné ->

Date index: 2022-03-07
w