Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "président loukachenko avait donné " (Frans → Engels) :

En 1878, dans ses commentaires sur la motion visant à faire élire le Président Anglin (qui avait assuré la présidence plus tôt au cours de la même législature, avait donné sa démission comme député et avait été réélu), le chef de l’Opposition a encore une fois mis en doute le choix du gouvernement et a lancé une longue discussion — dans laquelle le premier ministre et un autre député sont intervenus — au sujet du droit, pour M. Anglin, de prendre son siège à la Chambre ava ...[+++]

In 1878, in speaking to the motion to elect Speaker Anglin (who had served as Speaker earlier in the same Parliament, resigned his seat and then was re-elected), the Leader of the Opposition questioned the choice of the government and raised a lengthy argument—in which the Prime Minister and another Member intervened—as to the right of Mr. Anglin to take his seat in the House prior to the election of the Speaker (Debates, February 7, 1878, pp. 2-11).


D. considérant que le président Loukachenko avait publiquement appelé à des élections ouvertes et démocratiques le 10 juillet 2008, et qu'il avait répété cet appel lors d'un passage à la télévision le 29 août 2008,

D. whereas President Lukashenka had publicly called on 10 July for the elections to be conducted openly and democratically, and reiterated this during a television appearance on 29 August,


C. considérant que le président Loukachenko avait publiquement appelé à des élections ouvertes et démocratiques le 10 juillet 2008, et qu'il avait répété cet appel lors d'un passage à la télévision le 29 août 2008, en promettant que les élections seraient plus régulières qu'elles ne l'avaient jamais été,

C. whereas President Lukashenko publicly called on 10 July for the elections to be conducted openly and democratically, and reiterated this during a television appearance on 29 August, promising that the elections would be unprecedented in terms of fairness,


3. L'UE rappelle également qu'en mars 2002, le président Loukachenko avait donné l'assurance que tous les efforts seraient entrepris pour que le Belarus devienne membre à part entière du Conseil de l'Europe, et elle déplore que cet engagement n'ait pas encore été suivi d'effet.

3. The EU also recalls that in March 2002 President Lukashenko pledged that all efforts would be made in order that Belarus should become a fully-fledged member of the Council of Europe and regrets that this pledge has not yet been fulfilled.


C. considérant que le président Alexandre Loukachenko avait publiquement appelé à des élections ouvertes et démocratiques le 10 juillet 2008, et qu'il avait répété cet appel lors d'un passage à la télévision le 29 août 2008, en promettant que les élections seraient plus équitables qu'elles ne l'avaient jamais été,

C. whereas President Alexander Lukashenko publicly called on 10 July 2008 for the elections to be conducted openly and democratically, and reiterated this during a television appearance on 29 August 2008, promising that the elections would be unprecedented in terms of fairness,


C. considérant que le président Alexandre Loukachenko avait publiquement appelé à des élections ouvertes et démocratiques le 10 juillet 2008, et qu'il avait répété cet appel lors d'un passage à la télévision le 29 août 2008, en promettant que les élections seraient plus équitables qu'elles ne l'avaient jamais été,

C. whereas President Alexander Lukashenko publicly called on 10 July 2008 for the elections to be conducted openly and democratically, and reiterated this during a television appearance on 29 August 2008, promising that the elections would be unprecedented in terms of fairness,


Dans sa déclaration précédente, madame le sénateur Cools a dit qu'elle a demandé la parole avant moi et que la présidence m'avait donné la parole à tort.

In her previous statement, Senator Cools mentioned that she rose before I did, and that I had been recognized unfairly by the Speaker.


Dans sa déclaration précédente, madame le sénateur Cools a dit qu'elle a demandé la parole avant moi et que la présidence m'avait donné la parole à tort.

In her previous statement, Senator Cools mentioned that she rose before I did, and that I had been recognized unfairly by the Speaker.


Cette position commune étend la liste des personnes qui avait été établie par les positions communes 2004/661/PESC (JO L 301 du 28.9.2004, p. 67) et 2004/848/PESC (JO L 367 du 14.12.2004, p. 35) à 31 personnes, y compris le président Loukachenko, et oblige les États membres à empêcher l'entrée ou le passage en transit sur leur territoire des personnes concernées.

The common position extends the list of persons established by common position 2004/661/CFSP (OJ L 301, 28.9.2004, p. 67) and common position 2004/848/CFSP (OJ L 367, 14.12.2004, p. 35) to 31 persons, including President Lukashenko, and obliges member states to prevent the entry into or transit through their territories of the persons concerned.


L’élection du président Loukachenko en 1994 avait d’abord suscité l’espoir de voir l’autorité de l’État restaurée, la corruption éradiquée et l’économie remise sur les rails.

The election of President Lukashenko in 1994 led initially to the hope that authority would be upheld, corruption rooted out and the economy put back on track.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

président loukachenko avait donné ->

Date index: 2024-05-15
w