Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dans l'affaire qui nous intéresse
Dans l'affaire qui nous occupe
Dans la présente affaire
Dans la présente espèce
Dans le cas présent
En l'espèce
En la présente affaire
La présente vous informe que
Nous vous informons par les présentes que
Sachez par les présentes que nous

Traduction de «présente car nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
en l'espèce [ dans la présente espèce | dans la présente affaire | dans le cas présent | en la présente affaire | dans l'affaire qui nous occupe | dans l'affaire qui nous intéresse ]

in the present case [ in the case at bar | in the instant case | in this case | in this instance | in this matter | in the case at hand | in the present matter ]


à tous ceux que ces présentes verront, sachez que nous [ sachez par les présentes que nous ]

know all men by these presents that we


et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument


la présente vous informe que [ nous vous informons par les présentes que ]

this is to inform you that
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je pense que nous avons accompli une partie du travail: la stabilité est globalement au rendez-vous, la croissance aussi, même si elle n'est pas aussi rapide que nous le souhaiterions, mais nous devons à présent faire preuve de détermination pour mener à bien les réformes de manière à ce qu'une croissance durable, non une croissance générée par l'endettement, un surendettement public ou privé - car une telle croissance est artificielle, c'est une croissance fictive dont, tôt ou tard ...[+++]

I think we have done a part of the job, stability is broadly there, growth, even if it is slower than what we would like to have, but now we need determination to complete the reforms so that sustainable growth, not growth fuelled by debt, excessive public or private debt - because such growth is artificial, it's a fictional growth, and afterwards, sooner or later, we would pay the price - but sustainable growth – that I believe it is possible if we continue the courageous path of reforms and a stronger governance for the European Union.


Un potentiel de croissance considérable se présente encore à nous pour l'avenir, et il nous appartient de l'exploiter, car la demande de fibres produites selon des méthodes particulièrement respectueuses de l'environnement, mais également de grande qualité, continuera d'augmenter».

We still see considerable potential for growth in the future which must be explored now, as the demand for high-quality fibres manufactured in environmentally compatible processes will continue to increase”.


Nous voulons conférer à ce débat un caractère solennel, j’entends par là que nous voulons mettre l’accent sur la présence du Parlement européen dans les décisions de l’Union, une présence que nous n’avions pas jusqu’à présent, car c’est le traité de Lisbonne qui nous a donné ces pouvoirs.

We want to hold the debate with due ceremony, by which I mean we want to emphasise the presence of the European Parliament in Union decisions, a presence which we have not so far had, because it was only the Treaty of Lisbon which gave us such powers.


Nous voulons conférer à ce débat un caractère solennel, j’entends par là que nous voulons mettre l’accent sur la présence du Parlement européen dans les décisions de l’Union, une présence que nous n’avions pas jusqu’à présent, car c’est le traité de Lisbonne qui nous a donné ces pouvoirs.

We want to hold the debate with due ceremony, by which I mean we want to emphasise the presence of the European Parliament in Union decisions, a presence which we have not so far had, because it was only the Treaty of Lisbon which gave us such powers.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mais je ne tiens pas à contempler seulement l'histoire en votre compagnie mais plutôt le présent et peut-être même un peu l'avenir car la question des quotas de femmes dans la vie économique est là, à nous mobiliser et, sans aucun doute, à nous polariser.

Now I do not want to just look back at the past with you, I want to concentrate on the present and maybe also have a little look at the future. Because the issue of a quota for women in industry is under discussion. It is an issue that mobilises people. And, let's be clear about this, it also polarises them.


Si nous voulons avancer, si nous voulons respecter le processus et les dizaines de témoins qui se sont présentés pour dire à quel point il était important que nous adoptions cette mesure législative, peut-être que nous pourrions collaborer davantage plutôt que de nous contenter de présenter un amendement pour annihiler tout le travail. Je dois interrompre le député, car nous devrons arrêter le débat à 18 h 30.

If we are actually going to be able to move forward, if we are actually going to respect the process and the dozens of witnesses who came forward to say how important it is for us to pass legislation, perhaps we can work more co-operatively than just moving an amendment to wipe out all the work I must interrupt the hon. member.


Il nous faut agir dès à présent, car notre avenir est déterminé par les actes que nous posons aujourd'hui.

And we are called upon to act today, because our action today will determine our future.


Aux Pays-Bas, je n’hésiterai pas à défendre un Traité comprenant les quatre éléments que je viens de présenter - car je pense que le moment est propice, car j’ai toute confiance dans les présidences de Mme Merkel et de M. Socrates qui lui succèdera et car je pense qu’ensemble, nous pouvons aller de l’avant, mais par-dessus tout car ce Traité est nécessaire afin de relever, ensemble, les défis de demain.

In the Netherlands, I will not hesitate to stand up for a treaty that comprises the four elements that I have just outlined – because I believe that the time is right for this, because I have great confidence in the Presidencies of Mrs Merkel and Mr Socrates after her, and because I believe that together we can take the next step, but above all, because this Treaty is needed to face up to today’s challenges together.


Je voudrais vous demander de charger vos services d'examiner attentivement l'amendement 20. Car je suis sure à 99,9 % qu'il ne s'agit pas là du texte sur lequel nous avons voté ou, pour le moins, que ce texte n'est pas celui qui pouvait nous être présenté car il ne s'agit pas du texte de la commission de l'industrie.

I would like to ask you to get your department to look at Amendment No 20 again, as I am 99.9% certain that this is not the text we voted on or at any rate not the text which should have been submitted because this is not what the Industry Committee provided.


Nous pouvons vraiment dire, honorables sénateurs, que ces mots valent pour la plupart d'entre nous ici présents, qu'ils valent pour la plupart des Canadiens, car il devient très important que nous reconnaissions encore et encore que nous partageons une humanité commune et collective et que la mort d'une personne nous diminue tous.

I think we can truly say, honourable senators, that those words speak for most of us here. I think I can truly say that those words speak for most Canadians because it becomes very important for us to admit again and again that we all share a common and collective humanity, and that any man's death diminishes us all.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

présente car nous ->

Date index: 2025-05-08
w