Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "présent révélés incapables " (Frans → Engels) :

Le processus de formation des salaires manque de flexibilité et s'est en particulier révélé jusqu'à présent incapable d'imposer la discipline salariale dans les entreprises du secteur public.

The wage-setting process lacks flexibility and in particular has proved so far ineffective in imposing wage discipline in state-owned enterprises and in the general government sector.


Elle a constaté que peu d'analyses économiques avaient été réalisées et que le gouvernement de l'époque s'était révélé incapable de présenter des preuves relativement aux analyses sur le plan social, environnemental et des risques.

They found little economic analysis was completed and that the then government was unable to provide evidence of detailed social, environmental, and risk analysis.


Bien que les traités internationaux existants en matière de droits de l'homme s'appliquent aussi aux personnes handicapées, comme l'indique la jurisprudence découlant de ces traités, en règle générale, cela n'est pas expressément stipulé, si bien que les organes de surveillance se sont jusqu'à présent révélés incapables d'examiner spécifiquement la façon dont les droits des personnes handicapées étaient protégés.

While existing international human rights treaties do apply to persons with disabilities, as reflected in the case law of these treaties, they do not usually state this. Indeed, the monitoring bodies have until now proven to be unable to look specifically at how the rights of persons with disabilities are protected.


Mais nous sommes encore loin de l'objectif ultime, notamment parce que le Conseil s'est jusqu'à présent révélé incapable de prendre des décisions au sujet des propositions de la Commission.

But we are a long way off the ultimate goal, not least because the Council has hitherto appeared unable to reach decisions on Commission proposals.


- (EN) Monsieur le Président, il ne m'est pas nécessaire de m'étendre sur les sujets qui ont été très brièvement résumés, en particulier par M. Patten - si ce n'est que je voudrais remettre l'accent sur le risque que cette décision du sénat envoie un message erroné aux faucons de la Douma qui se sont jusqu'à présent révélés incapables de répondre aux initiatives en matière de désarmement nucléaire.

– Mr President, I do not need to go over the issues which have been very succinctly summarised by Mr Patten in particular – except I would re-emphasise the danger that this action by the Senate may give the wrong message to the hawks in the Russian Duma who have so far failed to respond to nuclear disarmament initiatives.


Le processus de formation des salaires manque de flexibilité et s'est en particulier révélé jusqu'à présent incapable d'imposer la discipline salariale dans les entreprises du secteur public.

The wage-setting process lacks flexibility and in particular has proved so far ineffective in imposing wage discipline in state-owned enterprises and in the general government sector.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

présent révélés incapables ->

Date index: 2021-04-24
w