Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "présence aujourd'hui surtout " (Frans → Engels) :

Je remercie tous les témoins de leur présence aujourd'hui, surtout vous madame Giudice-Tompson qui nous a rappelé à quel point il s'agit d'un enjeu personnel.

Thank you to all the witnesses for being here today, especially to you, Ms. Giudice-Tompson, for reminding us how personal this issue is.


Je suis ravi d'être avec vous aujourd'hui. surtout en la présence de mon ancien professeur de droit constitutionnel, Irwin Cotler, qui m'a enseigné il y a 25 ans.

It's good to be with you today, particularly in the presence of my former professor of constitutional law, Irwin Cotler, who taught me 25 years ago.


Notre présence aujourd'hui est en quelque sorte la suite de cela, et j'espère que cela ressortira clairement, surtout à la lumière des négociations sur le changement climatique qui se déroulent actuellement à Bali.

We're somewhat following up on that today, which I hope will be made somewhat clear, particularly in light of the negotiations going on in Bali right now concerning climate change.


Tout d’abord, il convient d’encourager des politiques permettant l’instauration de mécanismes plus simples et plus équitables d’accès et de participation au marché de l’emploi ainsi que de présence permanente sur celui-ci, surtout pour les groupes de population - les jeunes, les femmes, les personnes handicapées, les immigrés et les minorités en général - qui rencontrent aujourd’hui le plus de difficultés à s’intégrer dans le système de production.

First of all, policies must be promoted in order to enable simpler and fairer mechanisms for access to, and permanence and participation in the labour market, particularly for those groups – young people, women, disabled people, immigrants and minorities in general – that have greater difficulty today in integrating in the production system.


Surtout pas ces derniers, qui ont donné leur approbation tacite à la présence syrienne au Liban des années durant et qui, aujourd’hui, disposant de la plus forte présence militaire de la région, approchent la Syrie avec la délicatesse d’un éléphant dans un magasin de porcelaine.

This is particularly true of the latter, which gave tacit approval to the Syrian presence in Lebanon for years and years, and yet now, with the strongest military presence in the region, approaches Syria with all the subtlety of a bull in a china shop.


C’était le cas lors du règne de terreur de Saddam Hussein, et c’est d’autant plus vrai aujourd’hui que l’avenir de la Mésopotamie est directement en jeu. Pour l’heure, ces voix irakiennes profondément inquiètes réclament avec insistance la présence constructive des États membres de l’UE, surtout, dans leur pays et leur région.

That was the case during the days of Saddam Hussein’s reign of terror, and it is just as true now that the future of Mesopotamia is directly at issue. At present, those deeply concerned Iraqi voices are urging the EU Member States, above all, to have a constructive presence in their country and region.


C’était le cas lors du règne de terreur de Saddam Hussein, et c’est d’autant plus vrai aujourd’hui que l’avenir de la Mésopotamie est directement en jeu. Pour l’heure, ces voix irakiennes profondément inquiètes réclament avec insistance la présence constructive des États membres de l’UE, surtout, dans leur pays et leur région.

That was the case during the days of Saddam Hussein’s reign of terror, and it is just as true now that the future of Mesopotamia is directly at issue. At present, those deeply concerned Iraqi voices are urging the EU Member States, above all, to have a constructive presence in their country and region.


Elle se présente aujourd'hui comme une puissance économique, financière et industrielle, mais elle a grandement et impérativement besoin d'affirmer sa présence sur la scène internationale et de se doter d'une politique de sécurité et de défense qui lui permette de faire face aux nouvelles formes de menaces, surtout depuis les attentats du 11 septembre.

Today it is presented as an economic, financial and industrial power, but it has a great and essential need to affirm its presence on the international stage and to provide itself with a security and defence policy which will allow us to confront the new types of threat, especially following the attacks of 11 September.


Louisiane cède sous la pression des forces économiques et commerciales (1340) À mon avis, si le Québec se sépare et rejette le véritable partenariat qui existe dans la confédération canadienne aujourd'hui, surtout compte tenu de la présence des Américains juste au sud de la frontière, je doute qu'une seule personne continue de parler français dans la communauté des affaires au Québec.

culture disappeared under the pressure of economic and business forces within about 60 years (1340 ) I suggest that were Quebec to separate and not have the genuine partnership that exists in the Canadian Confederation today, especially with the Americans just south of the border, there would not be anyone speaking French anywhere in the business community of Quebec.


—Madame la Présidente, il me fait plaisir de prendre la parole aujourd'hui, surtout en présence du député ministre responsable à la fois des Travaux publics et du Bureau d'information du Canada—je suis fier de le voir ici ce matin à la Chambre—, et de parler de la question à l'ordre du jour.

He said: Madam Speaker, I am pleased to rise today to speak to the question on the order paper, particularly today in the presence of the Deputy Minister responsible for both Public Works and the Canada Information Office, whom I am pleased to see here in the House.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

présence aujourd'hui surtout ->

Date index: 2023-03-13
w