Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «précédents étaient très » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Trouble caractérisé par une altération de la mémoire, des difficultés d'apprentissage et une réduction de la capacité à se concentrer sur une tâche, sauf pendant des périodes de courte durée. Le sujet éprouve souvent une fatigue mentale accentuée quand il fait des efforts mentaux, et un nouvel apprentissage peut être subjectivement difficile même quand il est objectivement réussi. Aucun de ces symptômes ne présente une sévérité suffisante pour justifier un diagnostic de démence (F00-F03) ou de delirium (F05.-). Ce diagnostic ne doit être fait qu'en présence d'un trouble somatique spécifié; il ne doit pas être fait en présence de l'un des troubles mentaux ou du comportement classés en F10-F99. Le trouble peut ...[+++]

Definition: A disorder characterized by impairment of memory, learning difficulties, and reduced ability to concentrate on a task for more than brief periods. There is often a marked feeling of mental fatigue when mental tasks are attempted, and new learning is found to be subjectively difficult even when objectively successful. None of these symptoms is so severe that a diagnosis of either dementia (F00-F03) or delirium (F05.-) can be made. This diagnosis should be made only in association with a specified physical disorder, and should not be made in the presence of any of the mental or behavioural disorders classified to F10-F99. The d ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je vais d'abord dire que les gouvernements précédents étaient très portés sur les belles paroles et les dépenses en matière d'environnement, mais déficients du côté de la mise en œuvre.

I will begin by saying that the previous governments seem to have been big on talking about and spending on the environment but short on implementation.


Les Européens étaient très surpris que cela arrive, vu les inondations records de l'été précédent.

It was startling to the Europeans that this followed on the heels of the previous summer's record floods.


De même, pour les immigrants qui sont arrivés au Canada lorsqu'ils étaient très jeunes—comme l'a dit également l'intervenant précédent—et qui commettent un crime de nombreuses années plus tard lorsqu'ils sont adultes et risquent l'expulsion vers un pays avec lequel ils n'ont aucun lien, nous devons reconnaître que ces personnes sont les produits de la société canadienne et leur fournir le même traitement qu'à tout autre citoyen.

Similarly, for immigrants who came to Canada as very young minors—as was stated by our previous speaker, too—and commit a crime many years later as an adult and subsequently face deportation to a country to which they have no ties, we must recognize that these people are products of our Canadian society and provide them with the same treatment as for any citizen.


J'ai mentionné lors de mon témoignage précédent que les produits animaux étaient très dangereux et pouvaient abriter le virus.

I mentioned at my previous appearance that animal products are a very dangerous way of transporting the disease.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les Églises ont souvent le contrôle de bien des propriétés, mais ce dont vous avez été témoins à la place de l'indépendance — où les chefs religieux étaient très présents, surtout les jours les plus violents, et risquaient leur vie pour se placer entre les manifestants et la police — était un moment sans précédent dans l'histoire de l'Ukraine, car ces communautés religieuses se sont vraiment serré les coudes.

Often a lot of property is involved with church control, but what you saw in the Maidan, where there was a large presence of religious leaders, especially during the most violent days, risking their lives to go in between the lines, to go between the protesters and the police, was a unique moment in Ukraine's history for these religious communities to really come together.


Ces pêcheries étaient très importantes dans les accords précédents en raison de leur grande valeur économique.

Such species were very important under earlier agreements on account of their high economic value.


De Palacio, vice-présidente de la Commission. - (ES) Monsieur El Khadraoui, j’ai conscience qu’il s’agit d’une question très épineuse - ceux d’entre vous qui étaient présents se souviennent certainement des manifestations et des embouteillages qui ont accompagné le débat sur le texte précédent.

De Palacio, Vice-President of the Commission (ES) Mr El Khadraoui, I am aware that this is a very sensitive issue – those of you who were here will remember the demonstrations and traffic hold-ups which took place at the time of the debate on the previous text.


À cet égard, il faut considérer les précédents, par exemple le fait que le capitaine de l’Aegean Sea - je voudrais rappeler à cette Assemblée qu’il s’agissait d’un navire dont les propriétaires étaient de très proches parents des propriétaires du Prestige, aussi proches que des frères et beaux-frères -, qui a été responsable il y a 14 ans d’une catastrophe similaire à celle du Prestige sur la côte espagnole, est parti sans avoir pu être traduit en justice, parce qu’il a profité de sa liberté s ...[+++]

In this regard, consider the precedents, such as the fact that the captain of the Aegean Sea – I would like to remind this House that this was a vessel whose owners were very close relatives of the owners of the Prestige, as close as brothers and brothers-in-law – who was responsible 14 years ago for a catastrophe similar to that of the Prestige on the Spanish coastline, left without allowing them to bring him to justice, because he took advantage of his bail to, quite simply, get on a plane and never again set foot in Spain.


Il semble ressortir de ce qui précède que la procédure de comité, conformément à ce qui a été établi dans la position commune, a été prévue dès le départ, mais que les dispositions précises en matière de comitologie étaient encore très floues au moment de l’élaboration de la proposition.

It would appear from the above that the Committee Procedure along the lines set out in the Common Position was foreseen from the very beginning but that there was considerable uncertainty regarding the future, detailed provisions relating to Comitology at the time of drafting the proposal.


2. Le fait que l'accord couvre une période de cinq ans (les accords précédents étaient toujours limités à trois ans) est une très bonne chose pour la flotte communautaire.

2. The fact that the agreement covers a period of five years (previous agreements, as is usually the case, were restricted to three years' duration) is a great advantage for the Community fleet.




D'autres ont cherché : précédents étaient très     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

précédents étaient très ->

Date index: 2021-11-08
w