Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «précise car nous » (Français → Anglais) :

Elle a également souligné l'engagement de l'UE à fournir une aide humanitaire aux réfugiés et précisé que «l'Union européenne continuera à prendre la tête des travaux de la communauté des donateurs, car nous sommes d'avis qu'il convient de respecter en toutes circonstances la dignité humaine et la vie des personnes».

She also underlined the EUs commitment to provide humanitarian support to the refugees and stressed that "the European Union will continue to lead the work of the donor community because we believe that human dignity and peoples' lives must always be protected".


Nous proposons de doubler les crédits disponibles au niveau européen sur ce thème et de mettre en place une boîte à outils complète à même d'amplifier l'effort de recherche et d'innovation agronomique – j'y reviendrai plus précisément car nous devons travailler ensemble pour améliorer cette boite à outils.

We are proposing to double the funding available for this area Europe-wide and to put in place a complete toolbox capable of amplifying the efforts put into agronomic research and innovation.


Je tiens seulement à le préciser, car nous comptons sur le gouvernement pour agir, pour prendre des initiatives et nous répondons aux initiatives qui viennent de la Chambre à moins d'en prendre nous-mêmes, de notre côté.

We're not. I just want to clarify that, because we rely on the government to do something, some initiative, and we respond to the initiatives that come before the House, unless we generate some of our own.


Permettez-moi d'apporter une précision car il est possible qu'il y ait confusion. Notre association diffère de la Writers' Union, dont les porte-parole sont assises à côté de nous, car celles-ci représentent les auteurs de livres alors que nous représentons les auteurs de scénarios portés à l'écran.

To clarify, because there can be confusion, we differ from the Writers' Union beside us because they represent writers of books while we represent writers of screen material.


Nous devons remonter à la source du terrorisme afin de comprendre (1700) M. Peter Goldring (Edmonton-Est, PCC): Monsieur le Président, j'aimerais que la députée d'en face fournisse une réponse plus précise car tout cela doit avoir un sens à l'échelle internationale.

We need to talk about getting at the root causes of terrorism (1700) Mr. Peter Goldring (Edmonton East, CPC): Mr. Speaker, I would like to ask the member opposite to expand on her answer a little more, because all of this has to make sense internationally sometime too.


Nous ne devons pas renier une partie fondamentale de notre histoire ni nos racines les plus profondes, nous ne devons pas renoncer à l’Europe des principes et à cette référence explicite, précisément car nous souhaitons - et beaucoup de pays le comprennent - des institutions laïques.

We must not deny a fundamental part of our history, we must not deny our deepest roots, we must not renounce the Europe of principles, we must not renounce this explicit reference, precisely because we want – and many countries understand this – secular institutions.


- (EN) Monsieur le Président, si nous avions su que cet après-midi, le temps de parole n'était pas imposé, nous aurions tous profité de l'occasion, non seulement pour parler plus longtemps, mais aussi pour nous exprimer d'une façon plus détaillée et plus précise, car le sujet mérite qu'on s'y attarde.

– Mr President, if we had known that this afternoon speaking time was duty-free we would have all taken the opportunity not only to speak for longer but to express ourselves in a more detailed and precise way, worthy of the subject.


Il n’y a pas d’automatisme, mais nous voulons savoir très précisément - car c’est déterminant - si, comme l’a exprimé notre collègue Mastorakis, par exemple, les habitants de régions rurales sur certaines îles disposeront encore d’un service postal efficace.

There is no automatic behaviour here; instead we want to know in the most exact terms – for that is the crucial thing – whether, as for example Mr Mastorakis put it, people in rural areas on islands are to continue to get a good postal service.


Je le précise, car nous pouvons voir de gros nuages s'accumuler à l'horizon.

And I say this because dark clouds are appearing on the horizon.


Je tenais à le préciser car je prends très au sérieux les remarques du secrétaire parlementaire au sujet de possibles augmentations futures et je tiens à lui dire qu'il peut compter sur nous pour ne pas nous y opposer.

I put that on the record because I take in all seriousness the parliamentary secretary's comments about potential future increases and indicate to him that there certainly would be no opposition from us.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

précise car nous ->

Date index: 2025-04-12
w