Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attendu
Que le Parlement du Canada s'emploie..».

Traduction de «préambule devrait dire » (Français → Anglais) :

Dans le préambule, on devrait dire: «Attendu que le Parlement reconnaît la pleine compétence des provinces en matière de santé», et non pas qu'il «reconnaît le rôle des provinces en matière de services de santé».

The preamble should have read as follows “Whereas Parliament recognizes the full jurisdiction of the provinces over health services” and not “recognizes the role of the provinces in health care”.


L'avocat de la défense pourrait se fonder sur cet aspect particulier du préambule pour dire que, malgré certaines conséquences d'ordre environnemental, 29 personnes risquent de perdre leur emploi et que la technologie finira peut-être par s'améliorer, ce dont on devrait tenir compte puisque c'est dans le préambule.

Perhaps the lawyer for the defendant, if you like, wants to refer to this particular facet or dimension in the preamble and argue that, yes, there may be some environmental consequences, but 29 people are going to lose their jobs, and the technology may be improved eventually, and this is taken account in the preamble and therefore whatever may follow.


La Chambre des communes fait partie du Parlement, mais il me semble clair que ce paragraphe du préambule devrait dire: «[Attendu] que le Parlement du Canada s'emploie..».

The House of Commons is part of Parliament, but it is clear to me that this paragraph in the preamble ought to say: " WHEREAS the Parliament of Canada is committed.." .


Le préambule du projet de loi devrait dire que, lorsque les droits du criminel entrent en conflit avec ceux des enfants, nous devons privilégier les enfants, pour changer.

The preamble of the bill should say that when the rights of the criminal conflict with the rights of the children, we will come down on the side of the children for a change.


Le préambule devrait dire clairement que nous croyons que les droits des victimes sont importants, qu'ils sont au premier rang de nos préoccupations en tant que Canadiens et en tant que parlementaires.

The preamble should state that we believe the rights of victims are important, that they are of primary concern to us as a country, that they are of primary concern to us as parliamentarians.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

préambule devrait dire ->

Date index: 2025-08-27
w