Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "protégé la façon dont les gens devaient voter " (Frans → Engels) :

L'ex-ministre de l'époque n'a pas protégé la façon dont les gens devaient voter, c'est-à-dire par majorité simple.

The then minister did not protect the voting procedure, that is by way of a simple majority.


Il s'attaque à la façon dont les gens votent, à leur moyen de prouver leur identité et même à la façon dont ils obtiennent des renseignements sur les manières de voter, les dates de scrutin et l'endroit où se rendre.

It is an attack on how people vote, how people identify themselves, and even how they get information on how and when and where to vote.


Tout le monde a eu la chance de présenter un argumentaire réfléchi et convaincant sur la façon dont les pêches devaient être modernisées. Si ces gens voulaient faire valoir que ces politiques devaient être maintenues, ils ont certainement eu la chance de le faire.

If these people wanted to state their case that they felt these policies should be maintained, they certainly had the opportunity to do so.


Comme nous le savons, les catastrophes frappent de façon très injuste et elles ont presque toujours les conséquences les plus graves pour ceux qui sont les moins aptes à se protéger, que ce soient des gens ou des pays.

As we know, disasters are deeply unfair, and they almost always have the greatest effect on those who are least able to protect themselves, be they people or countries.


4. Tout État membre qui a mis en place un service public de recrutement et de placement des gens de mer veille à ce que ce service soit géré dans les règles de façon à protéger et promouvoir les droits des gens de mer en matière d’emploi tels qu’ils sont énoncés dans la directive 2009/13/CE.

4. Each Member State that operates a public seafarer recruitment and placement service shall ensure that the service is operated in an orderly manner that protects and promotes seafarers’ employment rights as provided in Directive 2009/13/EC.


3. Tout État membre qui a mis en place un service public de recrutement et de placement des gens de mer veille à ce que ce service soit géré dans les règles de façon à protéger et promouvoir les droits des gens de mer en matière d’emploi tels qu’ils sont énoncés dans la directive 2009/13/CE.

3. Each Member State that operates a public seafarer recruitment and placement service shall ensure that the service is operated in an orderly manner that protects and promotes seafarers’ employment rights as provided in Directive 2009/13/EC.


Nous devons avoir d'excellentes raisons pour changer la façon dont les gens exercent leur droit fondamental, leur droit de voter.

There needs to be good reasons for changing the way we allow people to exercise their fundamental franchise in this country, their right to vote for us.


5. invite instamment les autorités à garantir toutes les conditions nécessaires pour permettre aux médias, y compris ceux d'opposition, de fonctionner, de façon que les journalistes puissent travailler et informer librement sans faire l'objet d'aucune pression, et à accorder une attention particulière à la sécurité des journalistes; rappelle à cet égard le discours tenu en 2005 par le président Ilham Aliyev, qui déclarai ...[+++]

5. Urges the authorities to safeguard all necessary conditions to allow the media, including opposition media, to operate, so that journalists can work and report freely without any pressure, and to pay special attention to the safety of journalists; in this regard recalls the pledge given by President Ilham Aliyev in 2005, in which he asserted that the rights of every journalist were protected and defended by the State;


5. invite instamment les autorités à garantir toutes les conditions nécessaires pour permettre aux médias, y compris ceux d'opposition, de fonctionner, de façon que les journalistes puissent travailler et informer librement sans faire l'objet d'aucune pression, et à accorder une attention particulière à la sécurité des journalistes; rappelle à cet égard le discours tenu en 2005 par le président Ilham Aliyev, qui déclarai ...[+++]

5. Urges the authorities to safeguard all necessary conditions to allow the media, including opposition media, to operate, so that journalists can work and report freely without any pressure, and to pay special attention to the safety of journalists; in this regard recalls the pledge given by President Ilham Aliyev in 2005, in which he asserted that the rights of every journalist were protected and defended by the State;


Mme Judy Wasylycia-Leis: Monsieur le Président, les libéraux ici au premier rang ne peuvent tout simplement pas supporter d'entendre qu'ils sont acoquinés avec les conservateurs et que la manière dont ils ont séduit les électeurs progressistes a abouti à cette situation crasse où, en fait, les Canadiens estiment que l'on a usé et abusé d'eux avec ce genre traitement (1705) Comme je l'ai dit au cours de la période des questions, ces électeurs progressistes qui sont tombés dans le piège, qui se sont fait flouer par cette logique selon laquelle les gens devaient ...[+++]voter pour les libéraux afin d'arrêter les conservateurs et qui voient maintenant les résultats, à savoir un budget conservateur produit par un gouvernement libéral minoritaire, ces électeurs, donc, voudraient qu'on leur rende leur vote.

Ms. Judy Wasylycia-Leis: Mr. Speaker, the Liberals in the front row here just cannot stand to hear how the Liberals are in bed with the Conservatives and how in fact their luring of progressive voters has resulted in this most crass moment where in fact Canadians feel used and abused by that kind of treatment (1705) As I said in question period, those progressive voters who fell for it, who fell for that logic and the incredibly lame argument that people had to vote Liberal to stop the Conservatives and who now see the results of that ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

protégé la façon dont les gens devaient voter ->

Date index: 2025-08-09
w