Dans votre témoignage de ce matin, vous avez dit que non seulement vous étiez le président du conseil d'administration de Postes Canada, mais que vous entreteniez des rapports particuliers avec l'ensemble du programme philatélique et le Comité consultatif sur les timbres-poste, et que vous jouiez un rôle direct dans les décisions d'approuver les activités philatéliques.
In your testimony this morning you indicated that not only were you the chairman of the board of Canada Post, but you had a special relationship to the entire stamp program, the stamp advisory committee, and you had a direct role in making decisions with respect to the approval of projects related to stamps.