Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fumiciel
Livret produit logiciel
Logiciel de nomenclature
Logiciel fantôme
Matériel fantôme
Produit fantôme
Produit logiciel d'application
Produits logiciels et Services de l'informatique
Progiciel d'application
Progiciel d'application de nomenclature de produits
Spécification de produit logiciel
Spécification du logiciel
Traitement informatique des nomenclatures
Vendre des produits logiciels

Traduction de «produits logiciels étaient » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
rante de magasin de produits logiciels et multimédias | responsable de magasin de produits logiciels et multimédias | gérant de magasin de produits logiciels et multimédias | gérant de magasin de produits logiciels et multimédias/gérante de magasin de produits logiciels et multimédias

computer software and multimedia storekeeper | software shop manager | computer software and multimedia shop manager | computer software and multimedia store manager


produit logiciel de formation professionnelle articulé sur un micro-ordinateur [ produit logiciel de formation professionnelle articulé sur un microordinateur ]

micro-based training product


produit logiciel d'application | progiciel d'application

application package




vendre des produits logiciels

software product sales | trade software products | sell a software product | sell software products


spécification de produit logiciel [ spécification du logiciel ]

software product specification


Produits logiciels et Services de l'informatique

Software Products and Informatics Services


traitement informatique des nomenclatures | progiciel d'application de nomenclature de produits | logiciel de nomenclature

bill-of-material processor | bill of material processor


des produits qui n'ont pas été soumis aux droits de douane qui leur étaient applicables.

goods on which the exporting Member State has not levied the appropriate customs duties


produit fantôme | matériel fantôme | logiciel fantôme | fumiciel

vaporware | vapourware
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
1. fait part de sa vive inquiétude quant à la probabilité que les consommateurs européens aient pu être lésés lors de l'achat de produits dotés de composants ou de logiciels illégaux, et dont les performances étaient sensiblement différentes des valeurs officielles relevées lors des essais de réception;

1. Expresses strong concern that European consumers may have been detrimentally affected by the sale to them of products fitted with illegal components or software which have offered substantially different performance when compared to official figures verified during type-approval testing;


7. observe avec inquiétude que les niveaux des crédits engagés reportés à 2014 étaient relativement élevés, ayant atteint 1 714 484 EUR (26 %) pour le titre II (dépenses administratives) et 7 907 139 EUR (44 %) pour le titre III (dépenses opérationnelles); reconnaît qu'en ce qui concerne le titre II, les reports étaient principalement liés aux achats de matériel et de logiciels informatiques, ainsi qu'à l'évaluation externe du Centre, actuellement en cours; prend acte du fait que, pour le titre II, les reports concernaient principal ...[+++]

7. Notes with concern that the levels of committed appropriations carried over to 2014 were relatively high, with EUR 1 714 484 (26 %) for Title II (administrative expenditure) and EUR 7 907 139 (44 %) for Title III (operational expenditure); acknowledges that for Title II, the carry-overs mainly related to the procurement of IT hardware and software, and the ongoing external evaluation of the Centre; takes note that for Title III, carry-overs mainly concerned multiannual projects and IT items for which activities were implemented and payments were made according to operational needs;


7. observe avec inquiétude que pour le titre II (dépenses administratives) et le titre III (dépenses opérationnelles), les niveaux des crédits engagés reportés à 2014 étaient relativement élevés, ayant atteint respectivement 1 714 484 EUR (26 %) et 7 907 139 EUR (44 %); reconnaît qu'en ce qui concerne le titre III, les reports étaient principalement liés aux achats de matériel et de logiciels informatiques, ainsi qu'à l'évaluation externe du Centre, actuellement en cours; prend acte du fait que, pour le titre III, les reports concer ...[+++]

7. Notes with concern that the levels of committed appropriations carried over to 2014 were relatively high, with EUR 1 714 484 (26 %) for Title II (administrative expenditure) and EUR 7 907 139 (44 %) for Title III (operational expenditure); acknowledges that for Title III, the carry-overs mainly related to the procurement of IT hardware and software, and the ongoing external evaluation of the Centre; takes note that for Title III, carry-overs mainly concerned multiannual projects and IT items for which activities were implemented and payments were made according to operational needs;


Ce qui est encore plus effrayant, c'est que les résultats étaient identiques chez les vendeurs, c'est-à-dire les fabricants de produits de consommation, de même que chez les vendeurs de logiciels et matériel informatique censés fournir une aide pour la préparation à l'an 2000.

It was even more frightening that it was the same situation with vendors, meaning consumer product manufacturers as well as vendors of software and hardware who would be providing assistance in regard to readiness for year 2000.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (EN) Monsieur le Président, la question des limites territoriales en matière de violation de brevet par complicité («contributory infringement») explique pourquoi les revendications sur les produits logiciels étaient initialement rédigées et autorisées par l’Office européen des brevets.

– Mr President, the issue of the territorial limitations of contributory infringement is the reason why software product claims were originally written and permitted by the European Patent Office.


- (EN) Monsieur le Président, la question des limites territoriales en matière de violation de brevet par complicité («contributory infringement ») explique pourquoi les revendications sur les produits logiciels étaient initialement rédigées et autorisées par l’Office européen des brevets.

– Mr President, the issue of the territorial limitations of contributory infringement is the reason why software product claims were originally written and permitted by the European Patent Office.


Les accords type utilisés par Microsoft pour octroyer aux fabricants de PC des licences concernant les logiciels étaient,selon Novell, conçus de telle manière qu'ils empêchaient les concurrents de vendre leurs produits.

In particular, the structure of Microsoft's standard agreements for licensing software to PC manufacturers was said to exclude competitors from selling their products.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

produits logiciels étaient ->

Date index: 2021-10-09
w