Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «prochaines années croyez-vous » (Français → Anglais) :

Je tiens à te rendre hommage, Werner, ainsi qu’à ton équipe, pour tout ce que vous avez accompli jusqu’à présent et je vous remercie pour ce qu’il vous reste à accomplir au cours des trois prochaines années.

I wish to pay tribute to you, Werner, and your team for everything you have done so far and thank you for what you will still have to do over the next three years.


Lors des élections européennes en mai, vous aurez la possibilité de faire un choix fondamental concernant la voie que vous souhaitez voir l'Europe prendre dans les prochaines années.

At the European Parliament elections in May, you will be able to make a crucial choice on what course you want Europe to take in the next few years.


Si vous travailliez pour un autre producteur d'énergie qui anticiperait la concurrence que lui livrerait le projet du Churchill au cours des 25, 30 ou 40 prochaines années.Croyez-vous que l'adoption de ce projet de loi pourrait amener un producteur d'énergie étranger à inciter des résidents à contester le projet?

If you were working for some other sort of energy producer that would see Lower Churchill coming into competition over the next 25, 30, or 40 years.Do you think there is a potential for this bill to be abused by some foreign energy producer that could send residents in to actually challenge that?


Croyez-vous que votre processus actuel deviendra plus établi à long terme, ou croyez-vous qu'il y aura davantage de changements au cours des deux, trois ou dix prochaines années?

Do you see the process you have in place now becoming more established over the long term, or could we see more changes over the next two, three, or ten years?


Vous avez pu, Monsieur Barnier, réunir autour d’une table de discussion un certain nombre de commissaires européens intéressés par l’ensemble de ce document une démarche ouverte, puisque vous venez ici aujourd’hui le mettre en débat, pour que chacun d’entre nous puisse l’alimenter de ses réflexions, une démarche citoyenne, puisque vous souhaitez remettre le citoyen au cœur du marché intérieur, mais aussi l’entreprise, et je pense que c’est effectivement l’enjeu majeur des prochains mois et des prochaines années.

You have been able, Mr Barnier, to bring around a discussion table a number of European Commissioners interested in this whole document and in an open approach, since you are coming here today to open the debate on the document, so that each and every one of us can enhance it with our own thoughts; a ‘citizen’ approach, since you wish to put the citizen back at the heart of the internal market, likewise businesses, and I think that this will actually be the major challenge in the months and years to come.


Je sais que ces ministres sont confrontés à de nombreux problèmes urgents, ils ont besoin de divers instruments et outils, mais j’estime que l’un des enjeux les plus pressants pour le prochain Conseil européen est que vous, les ministres de la justice et des affaires intérieures, vous soyez en mesure de promouvoir un projet politique européen et de compter sur une Union européenne utile et efficace dans la lutte antiterroriste, car c’est vous qui allez avoir le plus besoin de l’Union au cours des prochaines années.

I know these Ministers face many urgent issues, they require many instruments and tools, but I believe one of the main urgent issues for the upcoming European Council is that you, the Justice and Home Affairs Ministers, need to be able to promote a European political project and that you need to find the European Union useful and effective in the fight against terrorism, because it is you who are going to need the Union most over the coming years.


- (IT) Monsieur le Président, avant tout, je voudrais vous présenter toutes mes félicitations pour votre élection à la présidence de cette Assemblée : tous mes vœux pour les deux prochaines années et demie à vous et à tout le Parlement.

– (IT) Mr President, I would like to start by congratulating you on your election to the presidency of this House and I wish you and the entire House a successful two and a half years.


J'en viens maintenant à 2002. Afin de vous donner un aperçu plus clair de notre engagement pour la prochaine année, permettez-moi de vous le présenter en regroupant en quatre chapitres fondamentaux les sept priorités que la Commission a définies pour son programme 2002.

Looking ahead to 2002, to give you a clearer picture of our tasks for the coming year, I am also sure that you will allow me to present the seven priorities indicated by the Commission in its work programme for 2002 by grouping them under four key headings.


Ainsi, vous le savez, la présidence, s'appuyant sur les conclusions du Conseil de Lisbonne, a lancé l'initiative d'un Agenda social, qui doit permettre de déterminer les actions que l'Union européenne engagera dans les prochaines années pour prendre en compte les besoins existants, en assurant notamment une amélioration quantitative et qualitative de l'emploi, ainsi qu'une plus grande cohésion sociale.

So, as you know, the Presidency, on the basis of the conclusions of the Lisbon Council, has launched the initiative of a social agenda, intended to determine what action the European Union will undertake in the next few years in order to take existing needs in to account, providing, in particular, a qualitative and quantitative improvement in employment, as well as greater social cohesion.


Permettez-moi, avant de conclure, de vous adresser encore tous mes compliments pour le travail accompli jusqu'à présent et de vous souhaiter d'atteindre tous les objectifs que vous vous êtes fixés pour ces trois prochaines années.

Before I sit down, may I compliment you yet again on the work you have done. And I trust that you reach the objectives you have set yourselves for the coming three years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

prochaines années croyez-vous ->

Date index: 2024-06-08
w