Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «problèmes devrait grandement nous » (Français → Anglais) :

Je pense que le fait que les États-Unis croient naturellement que nous sommes la source de problèmes devrait grandement nous préoccuper.

I think we should be greatly concerned that in the United States, conventional wisdom has somehow become that we are the source of problems.


Ce problème va au coeur des principes d'égalité qui sont chers aux Canadiens, et une loi sur la sécurité des produits devrait grandement contribuer à établir la justice économique au pays.

This issue goes to the heart of the equality principles held by Canadians, and product safety legislation should play a central role in moving toward economic justice in our country.


Pour conclure, je vais appuyer le projet de loi C-35 parce qu'il devrait grandement contribuer à ce que ces tous ces gens soient traités équitablement lorsqu'ils ont besoin d'aide pour les formalités d'immigration. J'insiste cependant sur le fait que si nous offrions le soutien, les ressources et l'aide nécessaires à ceux qui sont chargés d'administrer notre système, celui-ci deviendrait naturellement la meilleure défense contre les individus dont le projet de loi C-35 cherche à nous protéger.

To conclude, I want to endorse Bill C-35 as a vital step forward in ensuring that the people are treated fairly when it comes to receiving help for their immigration applications, but I also want to stress that if we empower those tasked with administering our system with support, resources and guidance, then the system would naturally provide the best defence against the kinds of individuals that Bill C-35 is looking to protect us from.


S’il est de notoriété publique que l’Europe connaît un sérieux problème démographique[5], nous atteignons petit à petit une phase critique, car les premières cohortes de citoyens issus du baby-boom approchent de l’âge de la retraite et la population européenne en âge de travailler devrait commencer à décroître à partir de 2012.

Whilst it is well known that Europe is facing a major demographic challenge [5], we are reaching a critical stage as the first cohorts of baby boomers are now approaching retirement and Europe's working-age population is set to start shrinking from 2012 onwards.


S’il est de notoriété publique que l’Europe connaît un sérieux problème démographique[5], nous atteignons petit à petit une phase critique, car les premières cohortes de citoyens issus du baby-boom approchent de l’âge de la retraite et la population européenne en âge de travailler devrait commencer à décroître à partir de 2012.

Whilst it is well known that Europe is facing a major demographic challenge [5], we are reaching a critical stage as the first cohorts of baby boomers are now approaching retirement and Europe's working-age population is set to start shrinking from 2012 onwards.


Dans ce contexte, nous soutenons l’adhésion de la Russie à l’Organisation mondiale du commerce, qui devrait grandement contribuer à la transparence des règles du marché russe et améliorer considérablement le climat d’investissement.

In this context, we endorse Russia’s accession to the World Trade Organisation, which should contribute greatly to the transparency of Russian market rules and considerably improve the investment climate.


Nous ne gardons pas rancune à des nations ou à des gouvernements à cet égard, mais ce problème devrait être discuté en cette Assemblée et c’est pour cette raison que le débat d’aujourd’hui devrait être suivi d’une résolution condamnant de telles violations du droit.

We bear no general grudge against nations or governments in this respect, but the issue should be discussed in this House, and it is for this reason that today’s debate should be followed up by a resolution in which such violations of the law are condemned.


Je comprends cela et partage tout à fait vos raisons, mais j’estime que ce problème devrait être résolu à plus court terme ; nous ne pouvons pas attendre jusqu’au 31 décembre 2005.

I understand that and fully share your concerns, but I believe that this problem really needs to be solved sooner and that we cannot wait until 31 December 2005.


Par conséquent, puisque le projet de loi touche les délinquants qui représentent la plus grande menace pour la sécurité et le bien-être des enfants, nous croyons qu'il devrait grandement contribuer à atténuer l'inquiétude réelle de tous les Canadiens.

Accordingly, since the bill concerns offenders representing the greatest threat to the security and welfare of children, we believe it should go a long way to calming Canadians' concerns.


L'établissement d'un niveau minimal d'imposition devrait grandement contribuer à régler nos problèmes liés au déficit.

A minimum level of taxation would go a long way toward resolving our deficit problems.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

problèmes devrait grandement nous ->

Date index: 2023-10-21
w