Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Distinction honorifique
Décoration
Lauréat du Prix Nobel
Médaille
Médaille européenne
Prix Nobel
Prix Nobel de la paix
Prix d'excellence
Prix d'honneur
Prix international José Martí

Traduction de «prix nobel josé » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
distinction honorifique [ décoration | médaille | médaille européenne | prix d'excellence | prix d'honneur | prix Nobel ]

honour [ award | decoration | European medal | medal | Nobel Prize | prize for excellence | Award(STW) ]




Prix international José Martí

International José Martí Prize


Lauréat du Prix Nobel

Nobel laureate | Nobel Prize winner






Comité pour la reconnaissance de la contribution canadienne au maintien de la paix dans le cadre du Prix Nobel

Canadian Nobel Price Peacekeepers Committee
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ce matin, le ministre a rencontré le leader de Timor et prix Nobel, José Ramos-Horta, qui a demandé à notre gouvernement d'appuyer le droit des habitants du Timor oriental à l'autodétermination et à la tenue d'un référendum sous supervision internationale.

This morning the minister met with the Timorese leader and Nobel prize winner José Ramos-Horta who has urged our government to support the right of the people of East Timor to self-determination and an internationally supervised referendum.


L’argent du prix Nobel de la paix décerné à l’Union européenne servira à financer quatre projets relevant de l’initiative de l’UE «Les enfants de la paix», dont le président de la Commission européenne, Jose Manuel Barroso, a précisé les modalités ce jour.

The European Union's Nobel Peace prize money will fund four projects under the EU Children of Peace initiative and details of the projects were announced today by Jose Manuel Barroso, the President of the European Commission.


C. considérant que l'ancien Premier ministre et lauréat du Prix Nobel, José Ramos Horta, a été élu Président du Timor-Oriental le 9 mai 2007 et que, à la suite des élections législatives du 30 juin 2007, l'ancien Président Xanana Gusmão est devenu Premier ministre le 6 août 2007, ce qui a fait naître l'espoir d'une stabilisation définitive du pays et du plein respect des institutions démocratiques,

C. whereas former Prime Minister and Nobel Prize laureate José Ramos Horta was elected President of Timor-Leste on 9 May 2007 and, following the parliamentary elections of 30 June 2007, former President Xanana Gusmão became Prime Minister of the country on 6 August 2007, raising hopes of a definitive stabilisation of the country and due respect for democratic institutions,


C. considérant que l'ancien Premier ministre et lauréat du Prix Nobel, José Ramos-Horta, a été élu président du Timor-Oriental le 9 mai 2007 et que, à la suite des élections législatives du 30 juin 2007, l'ancien président Kay Rala Xanana Gusmão est devenu Premier ministre le 6 août 2007, ce qui a fait naître l'espoir d'une stabilisation définitive du pays et du plein respect des institutions démocratiques,

C. whereas former Prime Minister and Nobel Prize laureate José Ramos-Horta was elected President of Timor-Leste on 9 May 2007 and, following the parliamentary elections of 30 June 2007, former President Kay Rala Xanana Gusmão became Prime Minister of the country on 6 August 2007, raising hopes for the definitive stabilisation of the country and due respect for democratic institutions,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C. considérant que l'ancien Premier ministre et lauréat du Prix Nobel, José Ramos-Horta, a été élu président du Timor-Oriental le 9 mai 2007 et que, à la suite des élections législatives du 30 juin 2007, l'ancien président Kay Rala Xanana Gusmão est devenu Premier ministre le 6 août 2007, ce qui a fait naître l'espoir d'une stabilisation définitive du pays et du plein respect des institutions démocratiques,

C. whereas former Prime Minister and Nobel Prize laureate José Ramos-Horta was elected President of Timor-Leste on 9 May 2007 and, following the parliamentary elections of 30 June 2007, former President Kay Rala Xanana Gusmão became Prime Minister of the country on 6 August 2007, raising hopes for the definitive stabilisation of the country and due respect for democratic institutions,


Je terminerai en citant un extrait du message que plusieurs auteurs portugais, dont le prix Nobel José Saramago, m'ont adressé à ce sujet : "en tant qu'artistes, nous sommes particulièrement préoccupés que la copie massive non autorisée ne mine de manière décisive les moyens de subsistance de tous les membres de la communauté de la création.

To conclude, I shall quote from one of the messages that I have received from various Portuguese authors, one of whom is the Nobel prize winner, José Saramago, who writes: “as artists, we are particularly concerned that large-scale unauthorised copying will make it impossible for all those who make up the creative community to earn a living.


Pour conclure, je voudrais souligner ­ comme le dit notre prix Nobel José Saramago ­ que chez notre prochain se retrouve également une part de nous-mêmes, et qu’il ne suffit pas ­comme le dit Jésus Christ, qui selon Saramago avait tort ­ de nous aimer les uns les autres, il est plus important que nous nous respections les uns les autres.

Finally, as our Nobel Prize Winner, José Saramago, has said, we are all in each other and as Jesus Christ said, although Saramago disagreed with this, we should not just love one another, more importantly, we should respect one another.


La semaine dernière, le Prix Nobel de la paix a été octroyé conjointement à José Ramos-Horta et Carlos Filipe Ximenes Belo pour leurs efforts soutenus en vue d'une résolution pacifique du conflit au Timor oriental. En recevant le Prix Nobel, ces résistants

Last week, the Nobel Peace Prize was awarded jointly to Jose Ramos-Horta and Carlos Filipe Ximenes Belo for their sustained efforts to reach a peaceful settlement of the conflict in East Timor.


L'hon. Warren Allmand (Notre-Dame-de-Grâce, Lib.): Monsieur le Président, la semaine dernière, le comité Nobel a attiré notre attention sur la terrible situation qui règne au Timor oriental en attribuant le prix Nobel de la paix à l'évêque Belo et à José Ramos-Horta, deux défenseurs acharnés de la liberté et des droits de la personne dans ce petit pays oublié.

Hon. Warren Allmand (Notre-Dame-de-Grâce, Lib.): Mr. Speaker, last week the Nobel committee focused attention on the villainous situation in East Timor when it awarded the Nobel peace prize to Bishop Belo and José Ramos-Horta, brave fighters for human rights and freedom in that small forgotten country.


M. Svend J. Robinson (Burnaby—Douglas, NPD): Monsieur le Président, l'an dernier, à la fin d'octobre, le ministre des Affaires étrangères a rencontré le leader de Timor et prix Nobel, José Ramos-Horta.

Mr. Svend J. Robinson (Burnaby—Douglas, NDP): Mr. Speaker, in late October last year the Minister of Foreign Affairs met with Timorese leader and Nobel prize winner José Ramos-Horta.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

prix nobel josé ->

Date index: 2020-12-29
w