considérant que le règlement n° 163
8/98 a introduit de profondes modifications à partir du 1er novembre 1998 dans l'organisation commune de marché pour le secteur des matières grasses; que, en particulier, les régimes d'achats publics à l'intervention et d'aide à la consommation ont été abolis, le régime
d'aide au stockage privé a été remanié, et les mécanismes et priorités de contrôle ont été réorientés; qu'il est nécessaire de prévoir des mesures transitoires pour permettre le passage harmonieux entre les régimes existants avant e
...[+++]t après le 1er novembre 1998; Whereas Regulation (EC) No 1638/98 introduces major changes in the common organisation of the market in oils and fats from 1 November 1998; whereas public buying in and consumption aid have been abolished, the private storage aid scheme has been overhauled and the control mechanisms and priorities have had a change of focus; whereas it is accordingly necessary to introduce transitional measures to ensure smooth passage between the schemes in force before and after 1 November 1998;