Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "prive aujourd'hui encore " (Frans → Engels) :

La Convention de Rome est aujourd'hui le seul en matière de droit international privé au niveau communautaire qui revêt encore la forme d'un traité international.

At Community level, the Rome Convention is the only private international law instrument still in the form of an international Treaty.


Cette prise de conscience atteint aujourd’hui un niveau encore plus élevé et il est encourageant de constater que les questions de sécurité et de respect de la vie privée ont été prises en compte et que des recommandations (numéros 46 et 47) ont été formulées afin d’établir des priorités d’action.

This awareness is now at an even greater level and so it is encouraging to see that the issues of security and privacy have been noted and recommendations (Numbers 46-47) made to prioritise action.


Aujourd’hui encore, la Commission a adopté la troisième proposition relative aux droits procéduraux, la proposition visant à garantir l’accès à un avocat et le droit d’informer une tierce personne lorsqu’une personne est privée de sa liberté.

Not later than today, the Commission adopted the third proposal on procedural rights, the proposal to ensure access to a lawyer and the right to have a third person notified when a person is deprived of his or her liberty.


Ces agences de notation, qui sont des entreprises privées américaines, manquent réellement de fiabilité et je juge inacceptable que la Banque centrale européenne et les institutions européennes continuent à les considérer - aujourd’hui encore - comme des acteurs importants.

These credit rating agencies, which are private US firms, are truly unreliable and I consider it unacceptable for the European Central Bank and the European institutions to consider them – even today – to be important.


est indigné de constater le peu de contrôles financiers imposé à ces entreprises privées et cite un rapport conjoint de 2006 du département de la défense et du département d'État américains, qui a établi des faits qui valent encore aujourd'hui, et qui révèle que la police en Afghanistan était incapable de mener à bien des opérations de répression de routine et qu'il n'existe aucun programme efficace de formation sur le terrain; salue les tentatives du commandement général d'imposer au titre d ...[+++]

Is disturbed to learn of the poor financial controls being applied to these private companies, and cites a 2006 joint US Defense and State Department report, the findings of which are still valid today, concluding that the police force in Afghanistan was incapable of carrying out routine law enforcement work and that no effective field training programme existed; acknowledges the attempts by the general command, and under the counter-insurgency policy, to exercise some degree of control over the private foreign militias operating with impunity in Afghanistan;


C. soulignant que les droits fondamentaux des femmes leur ont été délibérément niés sous le régime taliban et que l'exclusion des femmes de l'espace public, et particulièrement de l'éducation, de la formation et de l'emploi sous ce régime, les prive aujourd'hui encore des moyens nécessaires à leur survie et à leur autonomie;

C. whereas the fundamental rights of women were deliberately denied under the Taliban regime, and whereas the exclusion of women from public life, particularly education, training and employment, under that regime continues to this day to deprive them of the means necessary to their survival and autonomy,


Je veux dire qu'à mes yeux il ne sera achevé que lorsque le peuple libanais aura retrouvé, comme il le souhaite, sa totale indépendance, ce dont le prive aujourd'hui encore le maintien sur son sol de troupes étrangères, dont l'Assemblée générale des Nations unies n'a cessé de demander le retrait.

I would like to say that I do not believe it will be completed until the Lebanese people have, as they would like to have, their total independence, which they are still deprived of by the presence of foreign troops on their soil. The United Nations General Assembly has repeatedly asked for them to be withdrawn.


À la veille de la Conférence de l’ONU à New York, je pense qu’il est opportun de revendiquer une politique, tant européenne que mondiale, plus vigoureuse et efficace dans tous les domaines, une politique qui porte jusqu’à l’Afghanistan et aux États du Golfe, pays où les femmes continuent, aujourd’hui encore, à ne pas avoir de place au soleil et sont privées de droits humains élémentaires.

In view of the forthcoming UN conference in New York, I think it is opportune that we claim a more active and effective European and worldwide policy in all sectors, a policy which will reach as far as Afghanistan and the Gulf states, where women are still in a most unfortunate position and are denied fundamental human rights.


La Convention de Rome est aujourd'hui le seul en matière de droit international privé au niveau communautaire qui revêt encore la forme d'un traité international.

At Community level, the Rome Convention is the only private international law instrument still in the form of an international Treaty.


Un moyen important pour mobiliser l'investissement privé en faveur des objectifs de la stratégie Europe 2020 serait de combler les lacunes des financements privés par le budget de l'Union européenne encore davantage que cela est déjà le cas aujourd'hui.

One important way to mobilise private investment in support of the objectives of the Europe 2020 strategy would be to bridge the gaps in private financing by making even more use of the EU budget than is currently the case today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

prive aujourd'hui encore ->

Date index: 2024-02-24
w