Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Des progrès dont elle pourra apporter la preuve

Vertaling van "preuve pourtant elles " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
des progrès dont elle pourra apporter la preuve

demonstrable progress
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pourtant, elle a aussi profité des possibilités offertes par la mondialisation et bon nombre de pays de la région ont fait la preuve de leur habileté à les exploiter pleinement.

Yet Asia has also benefited from the opportunities which globalisation offers, and many countries in the region have shown their ability to exploit these opportunities to the full.


Dans sa décision, la Cour suprême avait pourtant statué que la preuve révélait que l'existence d'un site d'injection supervisée diminuera le risque de décès et de maladie et que là où il n'existe guère, sinon aucune preuve, qu'elle aura une incidence négative sur la sécurité publique, le ministre devrait en règle générale accorder une exemption.

In its decision, the Supreme Court ruled that the evidence indicated that a supervised injection site will decrease the risk of death and disease, and where there is little or no evidence that it will have a negative impact on public safety, the minister should generally grant an exemption.


J’ai néanmoins voté contre ce rapport, car les assertions qui y figurent ne reposent sur aucune preuve. Pourtant, elles n’ont pas été retirées et, par ailleurs, l’erreur de fait au sujet d’Interpol n’a pas été effacée non plus.

I have nevertheless voted against the report on the grounds that the assertions in it are made without the backing of any kind of proof, yet they have not been removed from it, and, above all that the factual error concerning Europol has not been deleted either.


Pourtant, quand on a demandé à la chef de l'opposition officielle, à huit reprises au cours de l'émission Power and Politics, de la CBC, si elle pouvait en fournir des preuves, elle en a été incapable.

However, when the Leader of the Official Opposition was asked eight times for hard evidence on CBC's Power and Politics, she was unable to do so.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons tenu un débat, ici aujourd’hui, qui a mis en lumière le coût extrêmement élevé de cette mesure, de ses répercussions sur le système correctionnel et le fait que nous n’avons aucune preuve qu’elle réussira à réduire la criminalité ou à diminuer la consommation de drogue, et pourtant ce projet de loi est encore à l'étude à la Chambre.

We have had debate here today, indicating the extreme high cost, the effect on our correction system and the fact that there is zero proof that the bill will be effective in reducing crime or deterring the use and consumption of drugs, yet the bill is still before the House.


Une des critiques récurrentes avancées par les États membres concernant la proposition de refonte des procédures est qu’elle entraînera une charge financière inutile. Pourtant, de nombreuses preuves - et je rends hommage à ce que la Commission a déclaré sur le projet de Solihull au Royaume-Uni - démontrent que le processus de front loading des procédures d’asile permet d’améliorer les décisions en première instance. La prise de décision de qualité est un élément clé que nous devons assurer.

One of the recurring criticisms by Member States of the proposed recast of procedures is that it will lead to an unnecessary financial burden on them, but there is a significant body of evidence – and I pay tribute to what the Commission said on the Solihull project in the United Kingdom – that front-loading asylum procedures leads to better decisions at first instance; quality decision making is a key element which we must not miss.


Pourtant, selon la façon dont le projet de loi est écrit — vous le reconnaîtrez —, tout ce que dit la personne concernée à cet avocat est admissible comme preuve contre elle éventuellement.

However, given the way this bill has been drafted—and you will agree—, anything the individual says to this advocate could one day be used as evidence against him or her.


De manière désintéressée, elle a résisté à l’emprisonnement sans fin et à la séparation permanente d’avec les êtres qui lui sont chers, en faisant pourtant preuve d’un courage et d’une constance imperturbables au service de sa cause, et hommage doit lui être rendu pour cela.

She has selflessly withstood indefinite imprisonment and ongoing separation from her loved ones, yet is still showing unshakeable courage and consistency in her cause, and for this she must be applauded.


Il y a des preuves abondantes selon lesquelles la soi-disant guerre contre les drogues, une des expériences sociales les plus longues et les plus coûteuses de l'histoire de la civilisation, n'a pas donné, ne donne pas et ne donnera sans doute pas les résultats escomptés, et pourtant elle ne cesse de prendre de l'expansion.

The evidence is overwhelming that the so-called war on drugs, one of the longest and costliest social experiments in the history of civilization, has not worked, is not working, and will probably never work, and yet it thrives and it flourishes.


En empiétant sur les modes de gestion publique des États, elle s'attaque directement à la liberté de gestion des collectivités territoriales, et force est de constater qu'elle condamne ainsi le mode de gestion français de la régie directe, qui fait pourtant ses preuves depuis de nombreuses années.

By encroaching on the Member States’ methods of public management, the Commission is making a direct attack on local authorities’ freedom of management, and it must be said that, in doing so, it is denouncing the direct rule method of management used in France, which has proved its worth for many years.




Anderen hebben gezocht naar : preuve pourtant elles     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

preuve pourtant elles ->

Date index: 2024-11-26
w