Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Civitas et princeps cura nostra

Traduction de «premièrement remercier notre » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Notre pays et notre chef sont notre première préoccupation) [ Civitas et princeps cura nostra ]

Our country and ruler are our concern [ Civitas et princeps cura nostra ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Tout d'abord, je remercie notre chef, le député d'Outremont, de son soutien et de son écoute à l'égard du gouvernement des Territoires du Nord-Ouest, des groupes touchés par les changements et des groupes des Premières Nations.

First of all, I wish to thank our leader, the hon. member for Outremont, for his support and for listening to the Government of the Northwest Territories, the groups affected by these changes and first nations groups.


Je voudrais remercier notre premier ministre, que j’ai rencontré pour la première fois au Heritage Park de Calgary, il y a plus de 22 ans, avant que nous soyons tous deux candidats du tout nouveau Parti réformiste aux élections de 1988.

I would like to thank our Prime Minister, whom I first met in Calgary's Heritage Park more than 22 years ago, prior to both of us running for the fledgling Reform Party in the 1988 election.


Pour conclure, je souhaiterais remercier notre co-rapporteur et rapport fictif, M. Rosati, qui a contribué à nos discussions au nom du groupe socialiste au Parlement européen. Je ne voudrais pas oublier M. García-Margallo y Marfil, auquel j’adresse mes remerciements pour avoir - et ce n’est pas la première fois - apporté une contribution essentielle et fructueuse au débat macro-économique au sein de cette Assemblée.

Finally, I would like to thank our co-rapporteur and shadow rapporteur Mr Rosati, who contributed to our discussions on behalf of the Socialist Group in the European Parliament, and I do not want to omit Mr García-Margallo y Marfil, to whom thanks are due for having – and not for the first time – made an essential and seminal contribution to macro-economic debate in this House.


Je tiens à remercier notre vis-à-vis d'Abbotsford, car dans le cadre de ma première ronde de questions, je n'ai obtenu aucune réponse de la ministre, et mon collègue l'a reconnu.

I want to thank my colleague across the way from Abbotsford because on my first round of questions I did not get an answer from the minister and my colleague acknowledged that I had not received an answer.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (PT) Monsieur le Président, je voudrais commencer par deux remerciements. Je voudrais premièrement remercier notre rapporteur, Mme Danielle Auroi, pour son travail sur ce rapport, qui révèle ses efforts considérables en vue de synthétiser et d'étendre le cadre de ces directives.

– (PT) Mr President, I wish to start by twice expressing my thanks: first to our rapporteur, Danielle Auroi, for her work on this report, which reveals her considerable efforts to try to synthesise and extend the scope of these directives.


À ce stade-ci, je voudrais également remercier notre collègue d'Etobicoke-Centre de faire partie de notre caucus et de nous fournir des données de première main sur ce qu'il a vu là-bas en tant que l'un de nos observateurs de ces élections.

At this time, I too would like to thank the member of Parliament for Etobicoke Centre for being part of our caucus and for providing firsthand knowledge of what he saw transpiring there, as one of our election observers.


Nous avons chaleureusement remercié notre Présidente, mais nous pouvons aussi adresser un tout grand merci à la présidence du Conseil - et en particulier au Premier ministre belge, M. Verhofstadt - pour les succès engrangés par la présidence, par l'Europe et par nous tous ici à Laeken, avec la déclaration de Laeken.

We have thanked our President, but we must also warmly thank the Council Presidency, and here first and foremost Mr Verhofstadt, the Prime Minister, for the success which you, which Europe, and all of us, achieved in Laeken with the adoption of the Laeken Declaration.


En particulier, je voudrais remercier les équipages et les autres employés du secteur du transport aérien qui nous ont si bien servis, surtout durant les semaines difficiles qui ont suivi le 11 septembre car, pour la première fois, notre sentiment de sécurité a été ébranlé dans de nombreuses régions du pays par les attaques terroristes à New York et en Pennsylvanie.

In particular, I wish to thank the flight crews and others in the aviation industry who have served us so well, particularly in the stressful weeks since September 11, when, for the first time, our sense of security was breached in many parts of our homeland by the terrorist attacks in New York, Pennsylvania and Washington.


Madame la Présidente, je termine par les remerciements d'usage : premièrement, je remercie notre collègue Iñigo Méndez de Vigo, pour l'expérience, la compétence, l'intelligence, mais aussi l'honnêteté et la rigueur dont il a fait preuve dans ce travail ; ensuite, les collègues de la commission des affaires constitutionnelles et tout particulièrement son président Giorgio Napolitano, pour la manière exemplaire avec laquelle il a toujours conduit les travaux.

Madam President, I shall conclude by offering my thanks: firstly to my colleague, Iñigo Méndez de Vigo, for his experience, his competence and also for the honesty and rigour with which he worked on this project. Next, I wish to thank all of my colleagues in the Committee on Constitutional Affairs and its Chairman, Giorgio Napolitano for the exemplary way in which he led the committee’s work throughout.


Je voudrais, en entamant cette courte intervention, exprimer à notre collègue et ami Jacques Santer nos remerciements, notre respect et notre reconnaissance pour son admirable contribution en tant que Premier ministre du Luxembourg et président de la Commission européenne.

I would like to begin this short statement by giving a heart-felt word of thanks, respect and acknowledgement to our colleague and friend, Jacques Santer, for his wonderful contribution to Europe as Prime Minister of Luxembourg and as President of the European Commission.




D'autres ont cherché : civitas et princeps cura nostra     premièrement remercier notre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

premièrement remercier notre ->

Date index: 2024-11-12
w