Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abus d'une substance psycho-active
Alcoolique
Alcoolique aiguë
Alcoolisme chronique Dipsomanie Toxicomanie
Bouquet parfait
Delirium tremens
Dont il peut être disposé par testament
Démence alcoolique SAI
Hallucinose
Jalousie
Mauvais voyages
Narcisse du poète
Oeillet barbu
Oeillet de poète
Oeillet des poètes
On ne peut avoir à la fois le drap et l'argent
On ne peut pas gagner sur les deux tableaux
On ne peut pas tout avoir et ne rien payer
On ne peut pas être et avoir été
On ne peut vendre le cochon et garder l
On ne saurait vouloir la pomme et le paradis
On ne saurait vouloir les choses et leur contraire
Paranoïa
Poète ayant déjà été publié
Poète officiel de la Cour
Poète officiel de la Reine
Poète officiel du Roi
Poète publié
Poète élégiaque
Psychose SAI
Réaction dépressive
Réactionnelle
Résiduel de la personnalité et du comportement
Trouble dépressif saisonnier
Tête de chat
épisodes récurrents de dépression psychogène

Vertaling van "poètes peut-être " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complications, on peut citer: les traumatismes, les fausses routes ...[+++]

Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include self-report data, analysis of blood and other body fluids, charact ...[+++]


poète officiel de la Reine [ poète officiel du Roi | poète officiel de la Cour ]

poet laureate


Définition: Trouble caractérisé par la survenue répétée d'épisodes dépressifs correspondant à la description d'un tel épisode (F32.-), en l'absence de tout antécédent d'épisodes indépendants d'exaltation de l'humeur et d'augmentation de l'énergie (manie). Le trouble peut toutefois comporter de brefs épisodes caractérisés par une légère élévation de l'humeur et une augmentation de l'activité (hypomanie), succédant immédiatement à un épisode dépressif, et parfois déclenchés par un traitement antidépresseur. Les formes graves du trouble dépressif récurrent (F33.2 et F33.3) présentent de nombreux points communs avec des concepts antérieurs c ...[+++]

Definition: A disorder characterized by repeated episodes of depression as described for depressive episode (F32.-), without any history of independent episodes of mood elevation and increased energy (mania). There may, however, be brief episodes of mild mood elevation and overactivity (hypomania) immediately after a depressive episode, sometimes precipitated by antidepressant treatment. The more severe forms of recurrent depressive disorder (F33.2 and F33.3) have much in common with earlier concepts such as manic-depressive depression, melancholia, vital depression and endogenous depression. The first episode may occur at any age from c ...[+++]


oeillet de poète | oeillet des poètes | jalousie | oeillet barbu | bouquet parfait | tête de chat

sweet william | french pinks


poète ayant déjà été publié [ poète publié ]

published poet


Définition: Trouble caractérisé par une altération de la mémoire, des difficultés d'apprentissage et une réduction de la capacité à se concentrer sur une tâche, sauf pendant des périodes de courte durée. Le sujet éprouve souvent une fatigue mentale accentuée quand il fait des efforts mentaux, et un nouvel apprentissage peut être subjectivement difficile même quand il est objectivement réussi. Aucun de ces symptômes ne présente une sévérité suffisante pour justifier un diagnostic de démence (F00-F03) ou de delirium (F05.-). Ce diagnostic ne doit être fait qu'en présence d'un trouble somatique spécifié; il ne doit pas être fait en présence de l'un des troubles mentaux ou du comportement classés en F10-F99. Le trouble peut précéder, accompagn ...[+++]

Definition: A disorder characterized by impairment of memory, learning difficulties, and reduced ability to concentrate on a task for more than brief periods. There is often a marked feeling of mental fatigue when mental tasks are attempted, and new learning is found to be subjectively difficult even when objectively successful. None of these symptoms is so severe that a diagnosis of either dementia (F00-F03) or delirium (F05.-) can be made. This diagnosis should be made only in association with a specified physical disorder, and should not be made in the presence of any of the mental or behavioural disorders classified to F10-F99. The disorder may precede, accompany, or follow a wide variety of infections and physical disorders, both cereb ...[+++]


On ne peut avoir à la fois le drap et l'argent [ On ne peut pas être et avoir été | On ne peut pas gagner sur les deux tableaux | On ne saurait vouloir les choses et leur contraire | On ne peut pas tout avoir et ne rien payer | On ne saurait vouloir la pomme et le paradis | On ne peut vendre le cochon et garder l ]

You can't have your cake and eat it too






IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Article 1, Paul Macklin propose, Que le projet de loi S-10, à l'article 1, soit modifié: a) par substitution, dans la version anglaise, aux lignes 7 à 9, page 1, de ce qui suit: 75.1 (1) There is hereby established the position of Parliamentary Poet Laureate, the holder of which is an officer of the Library of Parliament (b) par substitution, aux lignes 21 à 36, page 1, et aux lignes 1 à 14, page 2, de ce qui suit: (3) Le poète officiel du Parlement occupe son poste à titre amovible pour un mandat maximal de deux ans, à la discrétion du président du Sénat et du président de la Chambre des communes agissant de concert (4) Le poète officie ...[+++]

On Clause 1, Paul Macklin moved, That Bill S-10, in Clause 1, be amended by (a) replacing, in the English version, lines 7 to 9 on page 1 with the following: 75.1 (1) There is hereby established the position of Parliamentary Poet Laureate, the holder of which is an officer of the Library of Parliament (b) replacing lines 20 to 30 on page 1, and line 1 on page 2, with the following: (3) The Parliamentary Poet Laureate holds office for a term not exceeding two years, at the pleasure of the Speaker of the Senate and the Speaker of the House of Commons acting together (4) The Parliamentary Poet Laureate may After debate, the question being p ...[+++]


Peut-être pourrions- nous recruter un poète ou deux qui pourraient en fait pondre quelque chose de plus créatif, parce que les avocats et les juges ne sont pas de bons poètes, malheureusement, ou peut-être heureusement.

Maybe we can recruit a poet or two to actually come up with something more creative, because lawyers and judges do not make good poets, unfortunately, or maybe fortunately.


– (EN) Monsieur le Président, le très célèbre poète écossais Rabbie Burns aurait peut-être qualifié ce rapport initial de «créature apeurée et craintive».

– Mr President, I think the world-renowned Scottish poet Rabbie Burns might have described this report as a bit of a ‘cow’rin, tim’rous beastie’ in its original form.


Ce grand Québécois, poète, peintre et graveur a eu une carrière magnifique — surtout en tant que poète — qui lui a permis de remporter, en 1996, le Grand Prix du Salon du livre de Toronto pour son livre Peut-il rêver celui qui s'endort dans la gueule des chiens et, en 1998, le Prix d'excellence de la Société des écrivains pour l'édition de son livre intitulé Je vais à la convocation, à ma naissance.

This great Quebecker, poet, painter and engraver had a magnificent career—especially as a poet—which saw him earn the grand prize at the Salon du livre de Toronto in 1996 for his book Peut-il rêver celui qui s'endort dans la gueule des chiens and the award of excellence from the Société des écrivains in 1998 for his book entitled Je vais à la convocation, à ma naissance.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Paul Valéry – qui était un grand poète et dès lors peut-être aussi un grand Européen – disait qu'un poème ne s'achève jamais, on ne fait que l'abandonner.

Paul Valéry, who was a great poet, and therefore perhaps also a great European, said that a poem is never finished, only abandoned.


En résumé, M. le Président, je pense que c'est Paul Valéry, qui était un grand poète et donc peut-être un grand Européen, qui a écrit qu'on ne termine jamais un poème, on l'abandonne.

In summary, Mr President, I think that it was Paul Valéry, who was a great poet and, perhaps therefore a great European, who wrote that a poem is never finished, only abandoned.


Votre grand poète Fernando Pessoa a écrit ceci: «Aucune idée intelligente ne peut être acceptée par la majorité à moins de contenir une imbécillité».

Your famous poet Fernando Pessoa once wrote: ‘No intelligent idea can gain general acceptance unless some stupidity is mixed in with it’.


Souvenons-nous également des mots de ce vieux poète: «Mes os peuvent se briser, mon corps peut se vider de son sang; en mon cœur bat toujours l’espoir de voir l’humanité trouver et combler tous ses besoins».

Let us also remember the words of the old poet who said: ‘Even though my bones may break and even though my body may bleed, within my heart still beats the hope of mankind to find and fulfil all its needs’.


Il serait peut-être bon également de faire référence à des associations de poètes comme The League of Canadian Poets, The Writers' Union of Canada, The Canadian Authors Association, The Regional Writers Association et d'autres.

Reference might also be made to poet organizations such as the League of Canadian Poets, the Writers Union of Canada, the Canadian Authors Association, the Regional Writers Association and others.


Elle sait aussi, pour reprendre les paroles du grand poète irlandais Yeats, qu'"un sacriice trop long peut transformer un coeur en pierre".

Nor does it ignore the fact that, in the words of the great irish poet, Yeats : "Too long a sacrifice/Can make a stone of the heart".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

poètes peut-être ->

Date index: 2021-10-08
w