Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bouquet parfait
Franco-canadien
Français
Français canadien
Français de base orientation
Français du Canada
Français langue seconde programme de français de base
Français québécois
Jalousie
OFCE
Observatoire français de conjoncture économique
Observatoire français des conjonctures économiques
Oeillet barbu
Oeillet de poète
Oeillet des poètes
Office français de conjoncture économique
Orstom
Poète ayant déjà été publié
Poète officiel de la Cour
Poète officiel de la Reine
Poète officiel du Roi
Poète publié
Poète élégiaque
Québécois
Tête de chat

Vertaling van "poète français " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
poète officiel de la Reine [ poète officiel du Roi | poète officiel de la Cour ]

poet laureate


formatrice \\ lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère\\ | formateur lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère /formatrice lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère | formateur \\ lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère\\

adult literacy instructor | instructor in adult literacy and numeracy | adult literacy teacher | teacher of adult literacy and numeracy


Observatoire français de conjoncture économique | Observatoire français des conjonctures économiques | Office français de conjoncture économique | OFCE [Abbr.]

French economic policy institute


oeillet de poète | oeillet des poètes | jalousie | oeillet barbu | bouquet parfait | tête de chat

sweet william | french pinks


poète ayant déjà été publié [ poète publié ]

published poet


Institut français de recherche agronomique pour le développement en coopération | Institut français de recherche scientifique pour le développement en coopération | Office de la recherche scientifique et technique d'outre-mer | Office de recherche scientifique et technique outre-mer | Orstom [Abbr.]

French Research Institute for Cooperative Development


Document d'orientation des programmes de français de base pour le Canada atlantique [ Français de base : orientation | Français langue seconde programme de français de base ]

Orientation document for Atlantic Canada Core French Curriculum [ Core French : Orientation | Second Language Core French Curriculum ]


français québécois | québécois | français canadien | franco-canadien | français du Canada

Quebec French | Québécois French | Canadian French




français

ability to comprehend spoken and written French and to speak and write in French | competent in French | French
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je suis persuadé que tout le monde ici connaît Jean de la Fontaine, célèbre poète français qui a vécu de 1621 à 1695.

I am convinced that everyone in the House knows Jean de La Fontaine, a famous French poet who lived from 1621 to 1695.


«Un homme qui ne sait pas de langues, à moins d’être un homme de génie, a nécessairement des lacunes dans ses idées» - Victor Hugo, romancier et poète français (1802-1885)

'The man who does not know other languages, unless he is a man of genius, necessarily has deficiencies in his ideas' - Victor Hugo, French novelist and poet (1802-1885)


Comme l’a dit un autre poète – M. Sosa Wagner a cité un poète allemand, je citerai un poète français, Paul Valéry – «un poème n’est jamais fini, seulement abandonné».

As another poet used to say – Mr Sosa Wagner has quoted a German poet, I will quote a French one, Paul Valéry – poems are never finished, they are simply abandoned.


− (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Mesdames et Messieurs, je remercie M. Pribetich de m’avoir donné la possibilité d’entamer mon allocution consacrée à un sujet hautement technique sur un vers de mon poète français favori, Guillaume Apollinaire: «Il est grand temps de rallumer les étoiles».

− (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, I am very grateful to Mr Pribetich for giving me the opportunity to begin a speech on a highly technical subject with a line from a poem by my favourite French poet Guillaume Apollinaire: ‘Il est grand temps de rallumer les étoiles’.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Baudelaire, le grand poète français, disait: les morts, les pauvres morts ont de grandes douleurs.

The great French poet, Baudelaire, once said: the dead, the poor dead, have great sorrows.


Charles Baudelaire, poète français du XIXe siècle, décrit l'île de la Réunion

Charles Baudelaire, 19 century French poet, describing the island region of Réunion


Un parlementaire et poète français, Lamartine, a dit de la démocratie que «le suffrage universel est donc la démocratie elle-même».

A French poet and parliamentarian, Lamartine, said about democracy that universal suffrage is democracy itself.


En écoutant les débats de ces derniers mois - l'installation progressive de la méthode intergouvernementale au sein du débat plus vaste sur l'Europe et le débat danois sur presque tout sauf l'euro -, je me suis rappelé les paroles d'un très célèbre poète irlandais, lauréat du prix Nobel, William Butler Yeats, lorsqu'il parlait en ces termes d'une autre bataille politique : "The best lack all conviction, while the worst /Are full of passionate intensity", que l'on pourrait traduire en français par "Les meilleurs sont dépourvus de toute ...[+++]

In listening to the debates of recent months – the creeping intergovernmentalism in the wider European debate and the debate in Denmark about almost everything but the euro – I was reminded of the words of a very famous Nobel laureate and Irish poet, William Butler Yeats, when he talked in the context of another political struggle in the following terms: "The best lack all conviction, while the worst/Are full of passionate intensity"


Pour répondre à leurs interrogations et aux reproches de quelques autres, qui somment les poètes nègres, parce qu'ils écrivent en français, de sentir «français», quand ils ne les accusent pas d'imiter les grand poètes nationaux.

In response to their questions and in response to the criticisms of a few others, who demand that Negro poets writing in French feel " French," when they are not accusing them of imitating the great national poets.


w